ἐπαιτέω
ἀεί ποτ' εὖ μὲν ἀσκός εὖ δὲ θύλακος ἅνθρωπός ἐστι → this guy's always good at being a wineskin, and at times a winesack
English (LSJ)
A ask besides, εἰ καί νύ κεν.. ἄλλο μεῖζον ἐπαιτήσειας Il.23.593; ὧν ἐπαιτεῖς S.OT1416: abs., ask for more, φαγὼν ἔτ' ἐπῄτεον Posidipp. ap. Ath.10.412e:—so in Med., S.El.1124.
2 beg as a mendicant, ἄλλους ἐ. τὸν καθ' ἡμέραν βίον Id.OC1364, cf. E.Rh.715: abs., Vett.Val.68.30, Luc.Asin.35.
3 simply, demand, PTeb.26.13 (ii B.C., Pass.), etc.
German (Pape)
[Seite 896] dazu verlangen, ἄλλο μεῖζον Il. 23, 591; wiederholentlich, dringend bitten, betteln, Soph. O. R. 1416; ἄλλους τὸν καθ' ἡμέραν βίον, andere um, O. C. 1366, wie βίον Eur. Rhes. 715; in späterer Prosa, Ath. VIII, 360 a. – Med., für sich bitten, Soph. El. 1113.
French (Bailly abrégé)
ἐπαιτῶ :
impf. ἐπῄτουν;
1 demander en outre, acc.;
2 demander avec instance : τί τινα mendier qch auprès de qqn;
Moy. ἐπαιτέομαι, ἐπαιτοῦμαι demander pour soi, acc..
Étymologie: ἐπί, αἰτέω.
Russian (Dvoretsky)
ἐπαιτέω:
1 (сверх чего-л., вдобавок) требовать, просить (τι Hom., Soph.; med. Soph.);
2 выпрашивать, вымаливать (τινα τὸν καθ᾽ ἡμέραν βίον Soph.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐπαιτέω: ἀπαιτῶ καὶ ἄλλο τι πρὸς τῷ δοθέντι μοι, εἰ καὶ νύ κεν οἴκοθεν ἄλλο μεῖζον ἐπαιτήσειας Ἰλ. Ψ. 593· ὧν δ’ ἐπαιτεῖς Σοφ. Ο. Τ. 1416· ἀπολ., ἀπαιτῶ, θέλω περισσότερον, ἄσσα φαγὼν ἔτ’ ἐπῄτεον Ποσείδιππ. παρ’ Ἀθην. 412Ε. - οὕτως ἐν τῷ Μέσ., Σοφ. Ἠλ. 1124. 2) ζητῶ ὡς ἐπαίτης, «διακονεύω», ἄλλους ἐπαιτῶ τὸν καθ’ ἡμέραν βίον ὁ αὐτὸς ἐν Ο. Κ. 1364· βίον δ’ ἐπαιτῶν εἷρπ’ ἀγύρτης τις λάτρις Εὐρ. Ρῆσ. 715.
English (Autenrieth)
aor. opt. -τήσειας: ask besides, Il. 23.593†.
English (Strong)
from ἐπί and αἰτέω; to ask for: beg.
English (Thayer)
ἐπαίτω;
1. to ask besides, ask for more: Homer, Iliad 23,593.
2. to ask again and again, importunately: Sophocles Oed. Tyr. 1416; to beg, to ask alms: L T Tr WH); (Sophocles Oed. Colossians 1364).
Greek Monotonic
ἐπαιτέω: μέλ. -ήσω, ζητώ επιπλέον, σε Ομήρ. Ιλ., Σοφ.· ομοίως και στη Μέσ., στον ίδ.
Middle Liddell
fut. ήσω
to ask besides, Il., Soph.:—so in Mid., Soph.
Chinese
原文音譯:™paitšw 誒普-埃帖哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:在上-請求 相當於: (דַּרְיׄושׁ / דָּרַשׁ)
字義溯源:要,討,討飯,求;由(ἐπί)*=在⋯上,在)與(αἰτέω)*=問)組成
出現次數:總共(1);路(1)
譯字彙編:
1) 去討飯(1) 路16:3