ἐμφύρω
Ἐν τοῖς κακοῖς δὲ τοὺς φίλους εὐεργέτει → Bene fac amicis, res habent quorum male → Im Unglück aber tue deinen Freunden wohl
English (LSJ)
and ἐμφυράω [ῡ], mix up, confuse, ἵπποι δ' ἐφ' ἵπποις ἐμπεφυρμένοι A.Fr.38, cf. Lyc.1380; Ep. aor. 1 ἐνιφυρήσαντες Opp.H.3.498: aor. Med. ἐνεφύραντο v.l. in LXX Ez.22.6: also fr. ἐμφυράω, pf. part. Pass. ἐμπεφυραμένος Archig. ap. Orib.8.2.18.
Spanish (DGE)
• Prosodia: [-ῡ-]
I tr. contaminar, manchar, corromper gener. c. refl. τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν δικαίων ... ἐνέφυρεν αἵμασι Eus.VC 1.57.1, ἑαυτοὺς ταῖς ἀσεβείαις ἐνέφυρον Ath.Al.Gent.9, (ἡ ψυχή) ἑαυτὴν ἐνέφυρε Ath.Al.Gent.7, c. refl. sobreentendido ἐν ἐκείνοις τὶς ἐμφύρων manchándo(se) alguno en aquellas cosas Gr.Thaum.Eccl.M.10.1009B, c. suj. de abstr. λῆμαι πολλαὶ κακίας ἐμφύρουσι τὸν ἔχοντα tanta supuración de maldad contamina al que la posee Ephr.Syr.3.184C.
II intr., en v. med.-pas.
1 mezclarse con, en perf. estar mezclado con c. dat. βῶλος ἐμπεφυρμένη νασμοῖς arcilla mezclada con agua Lyc.1380, γέλως δακρύοις ἐμπεφυρμένος Gr.Nyss.Virg.259.7, c. giro prep. ἵπποι δ' ἐφ' ἵπποις ἐμπεφυρμένοι A.Fr.38.
2 involucrarse, implicarse en c. dat. τοῖς ὑλικοῖς Origenes Io.13.42, παντοίαις ... ταλαιπωρίαις Eus.PE 7.2.3, τοῖς ... ἐπιτηδεύμασιν Thdt.M.81.865A, c. giro prep. οἱ ἐν ταῖς πραγματείαις ἐμπεφυρμένοι Herm.Sim.8.8.1.
3 en sent. neg. corromperse o pervertirse por c. dat. μοιχείαις Thphl.Ant.Autol.1.14, πολλαῖς ἁμαρτίαις ἐμπεφυρμένος Basil.M.30.813B, αἵματι Basil.M.30.608C, τῶν γυναικῶν σώμασιν ἐμφυρόμενος Chrys.M.62.93, c. giro prep. κἂν ἐν κακίαις ἐμφύρηται aunque se revuelque en los vicios Chrys.M.63.757.
German (Pape)
[Seite 820] hineinmischen; Aesch. frg. 29 u. Sp., wie Lycophr. 1380; auch in Prosa, M. Anton. 9, 3.
Russian (Dvoretsky)
ἐμφύρω: (ῡ) досл. месить, перен. смешивать в кучу (ἵπποι ἐφ᾽ ἵπποις ἐμπεφυρμένοι Aesch.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐμφύρω: ῡ, ἀναμιγνύω, «ἀνακατώνω», ἵπποι δ’ ἐφ’ ἵπποις ἐμπεφυρμένοι Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 32, πρβλ. Λυκόφρ. 1380.
Greek Monolingual
(AM ἐμφύρω
Α και ἐμφυρῶ, -άω)
1. ανακατεύω, αναμιγνύω κάτι με άλλο
2. μπερδεύω, μπλέκω, ανακατώνω.
Translations
mix
Acehnese: lawök; Arabic: خَلَطَ, مَزَجَ; Egyptian Arabic: خلط; Armenian: խառնել; Aromanian: meastic, ameastic, mintescu; Assamese: মিহলা, মিহলোৱা; Asturian: amestar; Azerbaijani: qarışdırmaq; Belarusian: змешваць, змяшаць, мяшаць; Bulgarian: забъ́рквам, забъ́ркам, разбъ́рквам, разбъ́ркам, бъ́ркам, смесвам, смеся; Burmese: နယ်, မွှေ, စရနယ်; Catalan: barrejar, mesclar; Cherokee: ᎠᏑᎨᎭ; Chinese Cantonese: 混合, 溝/沟, 撈/捞; Mandarin: 混合; Czech: míchat, smíchat, mísit, smísit; Danish: blande, mikse, røre; Dutch: mengen; Esperanto: miksi; Estonian: segama; Finnish: sekoittaa; French: mélanger; Friulian: miscliçâ, messedâ, misturâ; Georgian: არევა; German: mischen, vermischen, vermengen, mixen; Greek: αναδεύω, ανακατώνω, ανακατεύω, αναμειγνύω, αναμιγνύω; Ancient Greek: ἀματίζω, ἀμμείγνυμι, ἀμφικυκάω, ἀναδεύω, ἀνακεράννυμι, ἀνακεραννύω, ἀνακίρναμαι, ἀνακιρνάω, ἀνακίρνημι, ἀνακυκάω, ἀναμείγνυμι, ἀναμίγνυμι, ἀναμιγνύω, ἀναμίσγω, ἀναφορύσσω, ἀναφυράω, ἀναφύρω, δεύω, διακεράννυμι, διαμιγνύω, διαμίσγω, διασυγχέω, διαφυράω, διαφύρω, διηθέω, ἐγκατακεράννυμι, ἐγκαταμείγνυμι, ἐγκαταμίσγω, ἐγκεράννυμι, ἐγκεραννύω, ἐγκεράω, ἐγκίρνημι, ἐγκυκάω, εἰσκεραννύω, εἰσφύρω, ἐμμείγνυμι, ἐμφυράω, ἐνιμίσγω, ἑνόω, ἐνστύφω, κατακεράννυμι, κεράννυμι, κιρνάω, κίρνημι, κιρνῶ, κυκάω, κυκῶ, κυρκανάω, κυρκανῶ, μείγνυμι, μειγνύω, μίγνυμι, μιγνύω, παραχραίνω, περιπλέκω, προσκατακυκάω, προσκατακυκῶ, συγκεράννυμι, συμπλέκω, ταράσσω, ταράττω, φύρω; Hindi: मिलाना; Hungarian: kever; Icelandic: blanda; Indonesian: mencampurkan; Ingrian: sotkia; Interlingua: miscer; Irish: measc; Italian: mischiare, mixare, mescolare; Japanese: 混ぜる; Javanese: nyampur; Kazakh: араластыру; Khmer: កូរ, លាយ; Korean: 섞다; Kumyk: булгъамакъ; Kurdish Central Kurdish: تێکەڵ بکە; Kyrgyz: аралаштыруу; Ladin: mescedèr; Ladino: karishtrear, mesklar; Lao: ປະສົມ; Latgalian: maiseit; Latin: misceo, remisceo; Latvian: maisīt; Lithuanian: maišyti; Low German: mengen; Macedonian: меша, измеша, помеша; Malay: campur; Maori: ranu, whakaranu, whāranu, natu, miki; Maranao: sambor; Mongolian: холих; Cyrillic: хутгалдах; Norman: mêler; Norwegian Bokmål: blande, mikse; Occitan: barrejar, mesclar; Old East Slavic: мѣшати; Old English: menġan; Persian: آمیختن; Polish: mieszać, zmieszać, bełtać, zbełtać; Portuguese: misturar; Romanian: amesteca, mesteca; Romansch: maschadar, mischedar, masdar, masder; Russian: смешивать, смешать, мешать, помешать, размешать; Sanskrit: श्रीणाति; Sardinian: ammasturai; Scottish Gaelic: measg; Serbo-Croatian Cyrillic: мешати, помешати, мијешати, помијешати; Roman: méšati, poméšati, mijéšati, pomijéšati; Sicilian: mmiscari, miscari, ammiscari; Slovak: miešať, zmiešať, zmiešavať; Slovene: mešati, zmešati; Somali: qasid; Southern Altai: булгаар; Spanish: mezclar, mixturar; Swedish: blanda; Tajik: омехтан, аралаш кардан, қатӣ кардан; Thai: ผสม; Tocharian B: triw-; Turkish: karıştırmak; Ugaritic: 𐎎𐎒𐎋; Ukrainian: змі́шувати, змішати, мішати; Urdu: ملانا; Uzbek: aralashtirmoq; Venetian: misciar, misiar, mesedar; Vietnamese: pha; Walloon: maxhî; Yiddish: מישן