μυρρίς
Ἑαυτὸν οὐδεὶς ὁμολογεῖ κακοῦργος ὤν → Nemo maleficus se fatetur maleficum → Von sich gibt keiner zu, dass er ein Schurke ist
English (LSJ)
-ίδος, ἡ, sweet cicely, cicely, garden myrrh, myrrh, sweet chervil, Myrrhis odorata, Dsc.4.115: μυρίς, Thphr.CP6.9.3.
French (Bailly abrégé)
ίδος (ἡ) :
sorte de plante semblable au myrte.
Étymologie: μύρρα.
Greek (Liddell-Scott)
μυρρίς: -ίδος, ἡ, φυτόν τι τῷ καυλῷ καὶ τοῖς φύλλοις ὅμοιον κωνείῳ, myrrhis odorata, Διοσκ. 4. 116· μυρὶς παρὰ Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 6. 9, 3.
Greek Monolingual
η (Α μυρρίς και μυρίς)
αρωματικό φυτό με καρπούς που έχουν οσμή ανίθου.
[ΕΤΥΜΟΛ. < μύρρα + επίθημα -ίς, -ίδος (πρβλ. μυρίς, αναλογικά προς το μύρον)].
German (Pape)
ίδος, ἡ, ein myrtenähnliches Kraut, Diosc.
Translations
ar: بقدونس إفرنجي; arz: بقدونس افرنجى; ca: mirris; cs: čechřice vonná; cy: creithig bêr; da: spansk kørvel; de: Süßdolde, Myrrhenkerbel, Süßkerbel, Spanischer Kerbel, Aniskerbel; en: sweet cicely, cicely, garden myrrh, myrrh, sweet chervil; et: mesiputk; fa: چتردار شیرین; fi: saksankirveli; ga: lus áinleoige; hr: mirisna čehulja; is: spánarkerfill; ja: スイートシスリー; kk: миррис; ko: 시슬리; lt: garduoklė; nl: roomse kervel; nn: spansk kjørvel; no: spansk kjørvel; pl: marchewnik anyżowy; pms: myrrhis odorata; ru: миррис; simple: cicely; sl: dišeči kromač; sv: spansk körvel; uk: мірис запашний; wa: cierfouy di pidjon; zh: 茉莉芹