πυρή
Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these
English (LSJ)
-ῆς, ἡ, Ion. and Ep. for πυρά.
German (Pape)
[Seite 821] ἡ, ion. u. ep. statt πυρά.
French (Bailly abrégé)
ion. c. πυρά².
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πυρή -ῆς, ἡ ep. Ion. voor πυρά.
Russian (Dvoretsky)
πῠρή: ἡ эп.-ион. = πυρά II.
English (Autenrieth)
(πῦρ): pyre, funeral-pile, Il. 23.110 -1, 1-2; Il. 24.786-799. (Cf. cut No. 103, on following page.)
Greek Monolingual
-ῆς, ἡ, Α
ιων. τ. βλ. πυρά.
Greek Monotonic
πυρή: -ῆς, ἡ, Ιων. και Επικ. αντί πυρά.
Greek (Liddell-Scott)
πῠρή: ῆς, ἡ, Ἰων. καὶ Ἐπικ. ἀντὶ τοῦ πυρά.
Middle Liddell
πῠρή, ῆς, Ionic πῠρή, ῆς, ἡ,
any place where fire is kindled,
1. a funeral-pyre, Lat. bustum, Il., Hdt., etc.
2. a mound raised on the place of the pyre, Soph., Eur.
3. an altar for burnt sacrifice, Hdt., Eur.:—also the fire burning thereon, Hdt.