ψυχορραγέω

From LSJ

ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ψῡχορρᾰγέω Medium diacritics: ψυχορραγέω Low diacritics: ψυχορραγέω Capitals: ΨΥΧΟΡΡΑΓΕΩ
Transliteration A: psychorragéō Transliteration B: psychorrageō Transliteration C: psychorrageo Beta Code: yuxorrage/w

English (LSJ)

let the soul break loose, i.e. lie at the last gasp, E.Alc.20, HF324, A.R.2.833, Plu.Crass.27, Hld.9.21.

French (Bailly abrégé)

ψυχορραγῶ :
lutter contre la mort (litt. avoir l'âme brisée).
Étymologie: ψυχορραγής.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ψυχορραγέω [ψυχορραγής] zieltogen.

German (Pape)

[ῡ], auch ψυχοραγέω, eigtl. die Seele losreißen, dah. in den letzten Zügen liegen, mit dem Tode ringen; Eur. Alc. 141, Herc.Fur. 324; Ap.Rh. 2.833.

Russian (Dvoretsky)

ψῡχορρᾰγέω: быть при последнем издыхании, быть умирающим Eur., Plut.

Greek Monotonic

ψῡχορρᾰγέω: μέλ. -ήσω, ψυχομαχώ, χαροπαλεύω, δηλ. βρίσκομαι στην έσχατη αγωνία - αναπνοή (προ του θανάτου), Λατ. animam agere, σε Ευρ.

Greek (Liddell-Scott)

ψυχορρᾰγέω: ὡς καὶ νῦν, διατελῶ ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἀγωνίᾳ, ψυχομαχῶ, Λατ. animam agere, Εὐρ. Ἄλκ. 20, Ἡρ. Μαιν. 324. Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 833, κλπ.

Middle Liddell

ψῡχορρᾰγέω, fut. -ήσω
to let the soul break loose, i. e. to lie at the last gasp, Lat. animam agere, Eur.