ἐκπιδύομαι
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
English (LSJ)
[ῡ], gush forth, A.Pers.815 (Schütz for ἐκπαιδεύεται).
Spanish (DGE)
(ἐκπῑδύομαι)
• Prosodia: [-ῡ-]
brotar, fluir, formarse κοὐδέπω κακῶν κρηπὶς ὕπεστιν, ἀλλ' ἔτ' ἐκπιδύεται A.Pers.815, cf. Eust.1368.14.
German (Pape)
[Seite 772] hervorquellen, Aesch. Pers. 801.
French (Bailly abrégé)
sourdre, jaillir.
Étymologie: ἐκ, πιδύω.
Russian (Dvoretsky)
ἐκπῑδύομαι: литься потоком, бить ключом (κακῶν κρηπὶς ἐκπιδύεται Aesch.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐκπῑδύομαι: ῡ, ἀποθ., ἐκρέω, ἐκβλύζω, Αἰσχύλ. Πέρσ. 815, κατὰ Schütz ἀντὶ ἐκπαιδεύεται, ὅπερ ὁ Σχολιαστὴς ἑρμηνεύει: «εἰς παιδείαν ἐκείνων αὐξάνεται τὰ κακά».
Greek Monolingual
ἐκπιδύομαι (Α)
αναβλύζω, πηγάζω.
Greek Monotonic
ἐκπῑδύομαι: [ῡ], αποθ., εκρέω, αναβλύζω, εκπηγάζω, σε Αισχύλ.