Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

paciscor

Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well
Pervigilium Veneris

Latin > English (Lewis & Short)

păciscor: pactus, 3,
I v. dep. n. and a. (act. collat. form,
v. supra) [1. paco, to make a bargain, contract, or agreement with any one; to covenant, agree, stipulate, bargain, contract respecting any thing (cf.: transigo, stipulor, pango).
I Lit.
   A In gen.
   (a)    Neutr.: pacisci cum illo paululā pecuniā potes, Plaut. Bacch. 4, 8, 24; Cic. Verr. 2, 3, 14, § 36; Ov. M. 4, 702: paciscitur magnā mercede cum Celtiberorum principibus, ut, etc., Liv. 25, 33; cf.: pacti sunt inter se, ut die statutā, Just. 1, 10, 4; 16, 4, 7; 38, 3, 5; cf. esp. id. 3, 6, 10: votis pacisci, Ne Cypriae Tyriaeque merces Addant avaro divitias mari (= votis transigere cum dis), Hor. C. 3, 29, 59: de mercedibus, Suet. Gram. 7.—
   (b)    Act.: quae pacisci modo scis, set quod pacta's, non scis solvere, Plaut. Ps. 1, 2, 89: argentum, id. ib. arg. 1, 9: quam (provinciam) sibi pactus erat, Cic. Sest. 25, 55: rem, Auct. Her. 2, 13, 20: pecuniam cum aliquo, Auct. B. Alex. 55: omnibus proscriptis, reditum salutemque pactus est, Vell. 2, 77, 2: ab aliquo vitam, Sall. J. 26, 1; so, pactus in singulos (homines) minas decem a tyranno, Plin. 35, 10, 36, § 99: cum Xerxe nuptias filiae, Just. 2, 15, 14.—With object-clause: Leucippo fieri pactus uterque gener, Ov. F. 5, 702: dimitti (eum) pactus, si, etc., Plin. 8, 7, 7, § 18.—In part. fut. pass.: ut firma fierent paciscenda, Amm. 31, 12, 13.—
   B In partic., of a marriage-contract, to betroth a woman (syn.: despondeo, spondeo): ex quā pactus esset vir domo, in matrimonium duceret, Liv. 4, 4, 10: Etutam pacto fratri eum invidisse, id. 44, 30, 4.—
II Trop., to barter, hazard, stake (poet.): vitam pro laude, Verg. A. 5, 230: letum pro laude, id. ib. 12, 49: aevum pro luce, Stat. Th. 1, 317.

Latin > French (Gaffiot 2016)

păcīscor,¹⁰ pactus sum, păcīscī (paco 2, pango),
1 intr., faire un traité, un pacte, une convention ; traiter, conclure un arrangement : cum aliquo Cic. Verr. 2, 3, 36, avec qqn ; magna mercede, ut... Liv. 25, 33, au moyen d’une grosse somme d’argent obtenir la promesse que...; votis, ne... Hor. O. 3, 29, 59, obtenir par des vœux une convention qui empêche que... ; paciscor sit parca cena Plin. Min. Ep. 3, 12, 1, je pose comme convention que le repas soit frugal
2 tr., stipuler une chose : provinciam sibi Cic. Sest. 55, stipuler pour soi le gouvernement d’une province, cf. Cic. de Or. 2, 352 ; vitam ab aliquo Sall. J. 26, 1, obtenir de qqn [dans les conventions] la promesse de la vie || feminam Liv. 4, 4, 10, se fiancer, promettre d’épouser une femme, cf. Liv. 44, 30, 4, v. Gell. 4, 4 || [avec prop. inf.] obtenir par convention que : Liv. 31, 23, 7, [ou] promettre que, prendre l’engagement que : Ov. F. 5, 702 ; Plin. 8, 18
3 [poét.] engager : vitam pro laude Virg. En. 5, 230, engager sa vie pour l’honneur, payer l’honneur de sa vie, cf. Virg. En. 12, 49.

Latin > English

paciscor pacisci, pactus sum V DEP :: make a bargain or agreement; agree, enter into a marriage contract; negotiate