suppuro
τὸν τεθνηκότα μὴ κακολογεῖν → do not speak ill of the dead, speak no ill of the dead (Chilon the Spartan)
Latin > English
suppuro suppurare, suppuravi, suppuratus V INTRANS :: suppurate, fester under the surface
Latin > English (Lewis & Short)
sup-pūro: (subp-), āvi, ātum, 1, v. n. and
I a. [pus].
I Neutr., to gather matter, form pus, come to a head, suppurate.
A Lit.: (cancer) fistulosus subtus suppurat sub carne, Cato, R. R. 157, 3; Col. 6, 12, 2; Plin. 22, 14, 16, § 38; 22, 25, 70, § 142; 22, 25, 73, § 152.—Also part. as subst.: suppŭ-rantĭa, ĭum, n., gatherings, suppurating sores, Plin. 22, 24, 58, § 122. —
B Trop. (post-Aug.): cum voluptates angusto corpori ingestae suppurare coeperunt, Sen. Ep. 59, 17: quos hasta praetoris infami lucro et quandoque suppuraturo exercet, i. e. to become noxious, id. Brev. Vit. 12, 1. —
II Act., to bring to a head, cause to suppurate (post-Aug.).
A Lit. (only in part. perf.), suppurated, full of matter or sores: aures, Plin. 29, 2, 9, § 33.—Subst.: suppurāta, ōrum, n., matter, pus, Plin. 21, 19, 76, § 131; 23, 3, 35, § 72; 20, 4, 14, § 29; 22, 25, 58, § 124.—
B Trop.: magnum de modico malum, scorpium terra suppurat, i. e. brings forth, produces, as if by suppuration, Tert. adv. Gnost. 1: aestum, Paul. Nol. Carm. 20, 261: gravis et suppurata tristitia, deepseated, festering, Sen. Ep. 80, 6.
Latin > French (Gaffiot 2016)
suppūrō,¹³ āvī, ātum, āre (sub, pus),
1 intr., suppurer, être en suppuration : Cato Agr. 157, 3 ; Plin. 22, 38, etc.; suppurantia pl. n., abcès : Plin. 22, 122 || [fig.] s’évacuer : Sen. Ep. 59, 17 || former comme un abcès purulent : Sen. Brev. 12, 1
2 tr., engendrer un abcès ; seult au part. suppuratus, a, um, qui est en abcès, qui suppure, suppurant : Plin. 21, 131, etc. || suppurata, pl. n., plaies suppurantes, pus : Plin. 21, 131, etc. || [fig.] suppurata tristitia Sen. Ep. 80, 6, tristesse qui ronge [comme un abcès], cf. Curt. 7, 1, 8 || engendrer, produire [à la façon des abcès] : Tert. Scorp. 1.
Latin > German (Georges)
suppūro, āvī, ātum, āre (sub u. pus), I) intr. unterschwären, schwären, eitern, Cato, Plin. u.a. – prägn., cum voluptates suppurare coeperunt, Eitergeschwüre zu erzeugen, Sen. ep. 59, 17. – bildl., infame lucrum et quandoque suppuraturum, der ihnen manchmal übel bekommen kann, Sen. de brev. vit. 12, 1. – II) tr.: 1) machen, daß etwas schwärt; dah. suppūrātus, a, um, geschworen, voll Eiter, aures, Plin. 29, 33: v. Pers., capite suppuratus, Lampr. Comm. 10, 4: Plur. subst., suppūrāta, ōrum, n., Schwären, Geschwüre, Plin. 20, 29 u.a. – bildl., suppurata tristitia, im Inneren um sich fressender (fortwühlender) Gram, Sen. ep. 80, 6. – 2) herausschwären, schwärend hervorgehen, bildl., malum, wie ein Geschwür hervortreiben, Tert. adv. gnost. 1 in.: aestum, i.e. concipere, Paul. Nol. carm. 20 (22), 261.
Latin > Chinese
suppuro, as, are. n. act. :: 生膿
Translations
suppurate
Arabic: تَقَيَّحَ; Aromanian: prunjedz; Bulgarian: загноявам; Cebuano: ansoy; Chinese Mandarin: 化膿/化脓, 潰爛/溃烂; Czech: hnisat; Finnish: märkiä; French: suppurer; Galician: supurar; German: eitern; Greek: πυορροώ; Ancient Greek: ἀποπυέω, ἀποπυΐσκω, ἀποπυῶ, διαπυέω, διαπυόω, διαπυῶ, ἐκπυέω, ἐκπυόω, ἐκπυῶ, ἑλκόω, ἑλκῶ, ἐμπυέω, ἐμπυόομαι, ἐμπυοῦμαι, ἐμπυῶ, πυόω, πυῶ; Hungarian: elgennyesedik; Ido: pusifar; Italian: suppurare; Japanese: 化膿する, 爛れる; Latin: suppuro; Luxembourgish: eeteren; Maori: taemataku; Middle English: maturen; Ottoman Turkish: ایركلنمك; Portuguese: supurar; Romanian: supura, puroia; Russian: гноиться; Spanish: supurar; Turkish: cerahatlenmek, irinlenmek