ἐκκουφίζω
Κύριε, βοήθησον τὸν δοῦλον σου Νῖλον κτλ. → Lord, help your slave Nilos ... (mosaic inscription from 4th-cent. church in the Negev)
English (LSJ)
A raise up, exalt, Plu.Mar.9.
II relieve pain, etc., Id.Crass.33 (v.l.), Ruf.Fr.117.
III weigh anchor, Ael.Fr.71.
Spanish (DGE)
I tr.
1 ensalzar, elevar αὐτόν Plu.Mar.9, τοὺς δ' ἀπαιδεύτους ... ἡ τύχη μικρὸν ἐκκουφίσασα πλούτοις τισίν Plu.2.782e.
2 aliviar τὴν ὀδύνην Paul.Aeg.3.45.3.
3 exonerar, eximir del pago de un impuesto, en v. pas. PBingen 95.2 (I/II d.C.).
II intr., náut. levar anclas πορρωτέρω τῆς Μαιώτιδος ἐκκουφίσας Ael.Fr.74a.
German (Pape)
[Seite 764] in die Höhe heben, Plut. Har. 9 u. öfter; erleichtern, Crass. 33.
French (Bailly abrégé)
1 alléger (d'un mal);
2 soulever, élever, fig. rendre puissant.
Étymologie: ἐκ, κουφίζω.
Greek Monolingual
ἐκκουφίζω (Α)
1. ανυψώνω, εξαίρω
2. (για πλοίο) σηκώνω την άγκυρα
3. (παθ. ἐκουφίζομαι)
(για το σώμα) ανακουφίζομαι, ξαλαφρώνω.
Greek Monotonic
ἐκκουφίζω: μέλ. Αττ. -ῐῶ·
I. εξυψώνω, εξαίρω, εκθειάζω, εξυμνώ, σε Πλούτ.
II. ανακουφίζω, στον ίδ.
Russian (Dvoretsky)
ἐκκουφίζω:
1 облегчать: τοῦ σώματος ἐκκουφισθέντος Plut. когда он почувствовал физическое облегчение;
2 досл. поднимать, перен. возвеличивать (τινὰ πλούτοις ἢ ἀρχαῖς Plut.).
Middle Liddell
fut. Attic ῐῶ
I. to raise up, exalt, Plut.
II. to relieve, Plut.
Translations
weigh anchor
Esperanto: malankri, levi la ankron; Faroese: lætta akker; Finnish: nostaa ankkuri; French: lever l'ancre; German: den Anker lichten; Greek: βιράρω άγκυρα, βιράρω την άγκυρα, ανασπώ άγκυρα, σηκώνω άγκυρα, ανασύρω την άγκυρα, ανασύρω άγκυρα; Ancient Greek: ἀναίρω, ἄγκυραν αἴρειν, ἄγκυραν αἴρεσθαι, ἐκκουφίζω, ἀνάγεσθαι, ἐξανάγεσθαι, ναῦν ἀφορμίζεσθαι, ἐξορμεῖν; Hebrew: הֶעֱלָה עֹגֶן, הֵרִים עֹגֶן; Ido: desankragar; Italian: levare l'ancora; Japanese: 抜錨; Spanish: levar anclas, levar; Swedish: lätta ankar; Turkish: demir almak