ἐπιόσσομαι

From LSJ

Τὴν ἀρχὴν ὅ, τι καὶ λαλω̃ ὑμι̃ν (John 8:25) → Just what I have been saying to you from the very beginning

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιόσσομαι Medium diacritics: ἐπιόσσομαι Low diacritics: επιόσσομαι Capitals: ΕΠΙΟΣΣΟΜΑΙ
Transliteration A: epióssomai Transliteration B: epiossomai Transliteration C: epiossomai Beta Code: e)pio/ssomai

English (LSJ)

have before one's eyes, ἐπιοσσομένω θάνατον καὶ φύζαν ἐταίρων Il.17.381; gaze on, A.R.2.28(tm.); ἐ. αὐγὰς ἠελίοιο, i.e.live, Nic.Th.276.

German (Pape)

[Seite 967] vor Augen sehen, betrachten, Il. 17, 381; bemerken, Ap. Rh. 2, 28; Nic. Th. 276.

French (Bailly abrégé)

seul. prés.
avoir devant les yeux.
Étymologie: ἐπί, ὄσσομαι.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιόσσομαι: (только praes.) смотреть, созерцать, взирать (θάνατον ἑταίρων Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιόσσομαι: Ἀποθ., ἔχω πρὸ τῶν ὀφθαλμῶν μου, τὼ δ’ ἐπιοσσομένῳ θάνατον καὶ φύζαν ἑταίρων, «οὗτοι δὲ ἐπιβλέποντες τὸν θάνατον καὶ τὴν φυγὴν τῶν ἑταίρων» (Θ. Γαζῆς), Ἰλ. Ρ. 381· βλέπω τινὰ ἀτενῶς, ἐν τμήσει, ἐπὶ δ’ ὄσσεται... ἄνδρα Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 28· ἐννέα δ’ αὐγᾶς ἠελίοιο ἐπιόσσεται, μεταφ. ἐπιζῇ, Νικ. Θηρ. 510.

English (Autenrieth)

look after, look out for (to hinder, if possible), w. acc., Il. 17.381†.

Greek Monolingual

ἐπιόσσομαι (Α) όσσομαι
1. έχω κάτι μπρος στα μάτια μου, βλέπω, παρατηρώ («τὼ δ’ ἐπιοσσομένω θάνατον καὶ φύζαν ἑτάρων», Ομ. Ιλ.)
2. βλέπω κάποιον με σταθερό βλέμμα
3. μτφ. επιζώ, ζω, βλέπω το φως του ήλιου.

Greek Monotonic

ἐπιόσσομαι: αποθ., έχω μπροστά στα μάτια μου, σε Ομήρ. Ιλ.

Middle Liddell

Dep. to have before one's eyes, Il.