ἀνυπονόητος: Difference between revisions
Ἓν οἶδα, ὅτι οὐδὲν οἶδα → I know only one thing, that I know nothing | all I know is that I know nothing.
(big3_5) |
(5) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[libre de sospecha]] φύσις ... πρὸς ... τὰς αἰτίας ἀ. D.61.11, ἄνθρωποι Plb.13.6.8, οἰκίαι Plb.15.30.3<br /><b class="num">•</b>[[inesperado]] [[ἐνέδρα]] Plb.1.84.8, [[ἐλπίς]] Plb.2.57.6<br /><b class="num">•</b>subst. plu. τὰ ἀ. [[sorpresas]] Plb.10.45.2.<br /><b class="num">2</b> [[que no sospecha]], [[que no imagina]] c. gen. τοῦ μέλλοντος Plb.4.10.7, ἀ. εἶναι τῆς Ἑρμείου τόλμης Plb.5.56.2.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[inesperadamente]] ἐμπίπτειν Plb.11.21.3<br /><b class="num">•</b>[[de forma no sospechosa]] διακεῖσθαι Plb.14.10.7, ἐπιστρατοπεδεύειν Plb.1.84.9.<br /><b class="num">2</b> [[ingenuamente]] χρῆσθαι (οἴνῳ) Plb.5.39.2<br /><b class="num">•</b>ψιλῶς καὶ ἀ. Hippol.<i>Haer</i>.7.20. | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[libre de sospecha]] φύσις ... πρὸς ... τὰς αἰτίας ἀ. D.61.11, ἄνθρωποι Plb.13.6.8, οἰκίαι Plb.15.30.3<br /><b class="num">•</b>[[inesperado]] [[ἐνέδρα]] Plb.1.84.8, [[ἐλπίς]] Plb.2.57.6<br /><b class="num">•</b>subst. plu. τὰ ἀ. [[sorpresas]] Plb.10.45.2.<br /><b class="num">2</b> [[que no sospecha]], [[que no imagina]] c. gen. τοῦ μέλλοντος Plb.4.10.7, ἀ. εἶναι τῆς Ἑρμείου τόλμης Plb.5.56.2.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[inesperadamente]] ἐμπίπτειν Plb.11.21.3<br /><b class="num">•</b>[[de forma no sospechosa]] διακεῖσθαι Plb.14.10.7, ἐπιστρατοπεδεύειν Plb.1.84.9.<br /><b class="num">2</b> [[ingenuamente]] χρῆσθαι (οἴνῳ) Plb.5.39.2<br /><b class="num">•</b>ψιλῶς καὶ ἀ. Hippol.<i>Haer</i>.7.20. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀνυπονόητος]], -ον (Α)<br /><b>1.</b> αυτός για τον οποίο δεν έχει [[κάποιος]] [[υπόνοια]], [[υποψία]]<br /><b>2.</b> [[απροσδόκητος]]<br /><b>3.</b> <b>ενεργ.</b> αυτός που δεν έχει [[υπόνοια]], [[υποψία]] για κάποιον. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:25, 29 September 2017
English (LSJ)
ον,
A unsuspected, πρός τι in a thing, D.61.11; ἄνθρωποι Plb.13.6.8. 2 unexpected, ἐλπίς Id.2.57.6. Adv. -τως Id.1.84.9. II Act., unsuspecting, τοῦ μέλλοντος Id.4.10.7, cf. Phld.Mort.13, cf. 39. Adv. -τως unsuspiciously, Plb.5.39.2.
German (Pape)
[Seite 266] 1) unverdächtig, πρὸς τὰς αἰτίας Dem. 61, 11; ἄνθρωποι Pol. 13, 6; unerwartet, ἐλπίς 2, 57; auch adv. öfter. – 2) ohne Argwohn, nicht vermuthend, τοῦ μέλλοντος Pol. 4, 10; ἀνυπονοήτως διακεῖσθαι 14, 10.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνυπονόητος: -ον, περὶ οὗ δὲν ἔχει τις ὑποψίαν, πρός τι, ὡς πρός τι πρᾶγμα, Δημ. 1404. 22: - Ἐπίρρ. -τως Πολύβ. 1. 84, 9. 2) ἀπροσδόκητος, ὁ αὐτ. 2. 57, 6. ΙΙ. ἐνεργ., ὁ μὴ ὑποπτεύων, τινὸς αὐτ. 4. 10, 7: - Ἐπίρρ. ἀνυπονοήτως, ἄνευ ὑποψίας, ὁ αὐτ. 5. 39, 2.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
non soupçonné, non suspect.
Étymologie: ἀ, ὑπονοέω.
Spanish (DGE)
-ον
I 1libre de sospecha φύσις ... πρὸς ... τὰς αἰτίας ἀ. D.61.11, ἄνθρωποι Plb.13.6.8, οἰκίαι Plb.15.30.3
•inesperado ἐνέδρα Plb.1.84.8, ἐλπίς Plb.2.57.6
•subst. plu. τὰ ἀ. sorpresas Plb.10.45.2.
2 que no sospecha, que no imagina c. gen. τοῦ μέλλοντος Plb.4.10.7, ἀ. εἶναι τῆς Ἑρμείου τόλμης Plb.5.56.2.
II adv. -ως
1 inesperadamente ἐμπίπτειν Plb.11.21.3
•de forma no sospechosa διακεῖσθαι Plb.14.10.7, ἐπιστρατοπεδεύειν Plb.1.84.9.
2 ingenuamente χρῆσθαι (οἴνῳ) Plb.5.39.2
•ψιλῶς καὶ ἀ. Hippol.Haer.7.20.
Greek Monolingual
ἀνυπονόητος, -ον (Α)
1. αυτός για τον οποίο δεν έχει κάποιος υπόνοια, υποψία
2. απροσδόκητος
3. ενεργ. αυτός που δεν έχει υπόνοια, υποψία για κάποιον.