ἀκόντισμα: Difference between revisions

From LSJ

αἰτῶ δ' ὑγίειαν πρῶτον, εἶτ' εὐπραξίαν, τρίτον δὲ χαίρειν, εἶτ' ὀφείλειν μηδενί → first health, good fortune next, and third rejoicing; last, to owe nought to any man

Source
(big3_2)
(2)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">1</b> [[tiro de jabalina]] ἐντὸς ἀκοντίσματος a tiro de jabalina</i> X.<i>HG</i> 4.4.16, χρῆσθαι πυκνοῖς τοῖς ἀκοντίσμασι Plb.10.30.7, ἀκοντίσμασί τε καὶ σφενδονήμασι D.C.<i>Epit</i>.8.2.11.<br /><b class="num">2</b> [[jabalina]], [[dardo]] Str.4.6.7, Plu.<i>Alex</i>.43, Arr.<i>Tact</i>.9.1.<br /><b class="num">3</b> plu. ἀκοντίσματα [[cuerpo de tiradores de jabalina]] Plu.<i>Pyrrh</i>.21.
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">1</b> [[tiro de jabalina]] ἐντὸς ἀκοντίσματος a tiro de jabalina</i> X.<i>HG</i> 4.4.16, χρῆσθαι πυκνοῖς τοῖς ἀκοντίσμασι Plb.10.30.7, ἀκοντίσμασί τε καὶ σφενδονήμασι D.C.<i>Epit</i>.8.2.11.<br /><b class="num">2</b> [[jabalina]], [[dardo]] Str.4.6.7, Plu.<i>Alex</i>.43, Arr.<i>Tact</i>.9.1.<br /><b class="num">3</b> plu. ἀκοντίσματα [[cuerpo de tiradores de jabalina]] Plu.<i>Pyrrh</i>.21.
}}
{{grml
|mltxt=το (Α [[ἀκόντισμα]]) [[ἀκοντίζω]]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> το [[ρίξιμο]] του ακοντίου<br /><b>2.</b> το [[ακόντιο]] ως [[αγώνισμα]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> η [[απόσταση]] που διανύει το ριπτόμενο [[ακόντιο]]<br /><b>2.</b> το ίδιο το [[ακόντιο]]<br /><b>3.</b> <b>στον πληθ.</b> <i>τὰ ἀκοντίσματα</i><br />οι ακοντιστές.
}}
}}

Revision as of 06:48, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκόντισμα Medium diacritics: ἀκόντισμα Low diacritics: ακόντισμα Capitals: ΑΚΟΝΤΙΣΜΑ
Transliteration A: akóntisma Transliteration B: akontisma Transliteration C: akontisma Beta Code: a)ko/ntisma

English (LSJ)

ατος, τό,

   A distance thrown with javelin, ἐντὸς ἀκοντίσματος within dart's throw, X.HG4.4.16.    II dart, javelin, Str.4.6.7 (pl.), Plu.Alex.43, Arr.Tact.9.1.    III in pl., = the concrete ἀκοντισταί, Plu.Pyrrh. 21.

German (Pape)

[Seite 77] τό, 1) der Wurf, Schuß, ἐντὸς τοῦ ἀκ. οὐ προσῄεσαν Xen. Hell. 4, 4, 16, auf Schußweite kamen sie nicht heran; μακρότατον Equ. 12, 13. – 2) Plut. Al. 43 πολλῶν ἀκ. κατάπλεως, das Geworfene, Speere; Andere erkl. Schüsse = Schußwunden, wie Timol. 4 ἀκοντίσματα neben πληγαὶ ἐκ. χειρός stehen; aber Pyrrh. 21 sind ἀκοντίσματα καὶ τοξεύματα = ἀκοντισταὶ καὶ τοξόται.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκόντισμα: -ατος, τό, ἡ ἀπόστασις ἣν διατρέχει τὸ ῥιπτόμενον ἀκόντιον, ἐντὸς ἀκοντίσματος, ἐντὸς τῆς ἀποστάσεως μέχρι τῆς ὁποίας ἀκόντιον φθάνει, Ξεν. Ἑλλ. 4. 4, 16. ΙΙ. τὸ ῥιπτόμενον πρᾶγμα, βέλος, ἀκόντιον, Στράβ. 576, Πλουτ. Ἀλέξ. 43, κτλ. ΙΙΙ. κατὰ πληθ. = τῷ συγκεκριμ. ἀκοντισταί, ὁ αὐτ. Πύρρ. 21.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
1 portée du trait;
2 javelot lancé ou fixé dans un corps;
3 τὰ ἀκοντίσματα corps de soldats armés de javelots.
Étymologie: ἀκοντίζω.

Spanish (DGE)

-ματος, τό
1 tiro de jabalina ἐντὸς ἀκοντίσματος a tiro de jabalina X.HG 4.4.16, χρῆσθαι πυκνοῖς τοῖς ἀκοντίσμασι Plb.10.30.7, ἀκοντίσμασί τε καὶ σφενδονήμασι D.C.Epit.8.2.11.
2 jabalina, dardo Str.4.6.7, Plu.Alex.43, Arr.Tact.9.1.
3 plu. ἀκοντίσματα cuerpo de tiradores de jabalina Plu.Pyrrh.21.

Greek Monolingual

το (Α ἀκόντισμα) ἀκοντίζω
νεοελλ.
1. το ρίξιμο του ακοντίου
2. το ακόντιο ως αγώνισμα
αρχ.
1. η απόσταση που διανύει το ριπτόμενο ακόντιο
2. το ίδιο το ακόντιο
3. στον πληθ. τὰ ἀκοντίσματα
οι ακοντιστές.