τλῆναι: Difference between revisions

From LSJ

ψυχῶν σοφῶν φροντιστήριονthought-shop of wise souls

Source
(Autenrieth)
(4b)
Line 4: Line 4:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[root]] ταλ), aor. 2 inf., ind. [[ἔτλην]], τλῆ, [[τλῆμεν]], [[ἔτλαν]], opt. τλαίην, imp. [[τλῆθι]], [[τλήτω]], [[τλῆτε]], aor. 1 [[ἐτάλασσα]], subj. [[ταλάσσῃς]], fut. τλήσομαι, perf., w. pres. signif., [[τέτληκα]], 1 pl. τέτλαμεν, imp. [[τέτλαθι]], -άτω, opt. [[τετλαίη]], inf. [[τετλάμεν]](αι), [[part]]. [[τετληώς]], -υῖα: [[endure]], [[suffer]], [[bear]] up [[under]], [[submit]] to, τὶ, Il. 18.433; so the [[part]]. as adj., τετληότι θῦμῷ, [[with]] [[steadfast]] [[soul]]; and [[with]] [[part]]., Od. 5.362, Od. 20.311; [[with]] inf., [[bring]] [[oneself]] to do [[something]] (by overcoming [[any]] [[kind]] of a [[scruple]]), [[dare]], [[venture]], [[have]] the [[heart]] or the [[hardihood]] to do it, Il. 17.166.
|auten=([[root]] ταλ), aor. 2 inf., ind. [[ἔτλην]], τλῆ, [[τλῆμεν]], [[ἔτλαν]], opt. τλαίην, imp. [[τλῆθι]], [[τλήτω]], [[τλῆτε]], aor. 1 [[ἐτάλασσα]], subj. [[ταλάσσῃς]], fut. τλήσομαι, perf., w. pres. signif., [[τέτληκα]], 1 pl. τέτλαμεν, imp. [[τέτλαθι]], -άτω, opt. [[τετλαίη]], inf. [[τετλάμεν]](αι), [[part]]. [[τετληώς]], -υῖα: [[endure]], [[suffer]], [[bear]] up [[under]], [[submit]] to, τὶ, Il. 18.433; so the [[part]]. as adj., τετληότι θῦμῷ, [[with]] [[steadfast]] [[soul]]; and [[with]] [[part]]., Od. 5.362, Od. 20.311; [[with]] inf., [[bring]] [[oneself]] to do [[something]] (by overcoming [[any]] [[kind]] of a [[scruple]]), [[dare]], [[venture]], [[have]] the [[heart]] or the [[hardihood]] to do it, Il. 17.166.
}}
{{elru
|elrutext='''τλῆναι:''' [inf. aor. к неупотреб. * [[τλάω]] [fut. [[τλήσομαι]] - дор. [[τλάσομαι]], aor. [[ἔτλην]] - эп. [[τλῆν]] и [[ἐτάλασσα]], дор. ἔτλᾱν, pf. со знач. praes. [[τέτληκα]]<br /><b class="num">1)</b> терпеть, переносить, испытывать (δεινὰ [[πάθη]] Soph.): [[τέτλαθι]], καὶ κύντερον [[ἄλλο]] ποτ᾽ ἔτλης Hom. потерпи, ты вытерпел нечто и похуже; τετληότι θυμῷ Hom. вооружившись терпением; [[κραδίη]] τετληυῖα Hom. терпение, выдержка; τ. ὀϊστόν Hom. пострадать от стрелы, т. е. быть раненым стрелой; [[τάδε]] [[τέτλαμεν]] εἰσορόωντες Hom. (pl. = sing.) я вынужден быть свидетелем этого;<br /><b class="num">2)</b> осмеливаться, решаться, дерзать: τίς εἶς (v. l. εἰς) [[ἀνδρῶν]], ὅ [[μευ]] ἔτλης [[ἀντίος]] [[ἐλθεῖν]]; Hom. что ты за человек, который дерзнул выйти мне навстречу?; ἄτλητα τ. Aesch. решиться на неслыханное; δεινὰ δ᾽ [[Ἀγαμέμνων]] ἔτλη Eur. страшное дело задумал Агамемнон; μὴ [[τλῇς]] με [[προδοῦναι]] Eur. не вздумай покинуть меня.
}}
}}

Revision as of 05:08, 1 January 2019

French (Bailly abrégé)

v. τλάω.

English (Autenrieth)

(root ταλ), aor. 2 inf., ind. ἔτλην, τλῆ, τλῆμεν, ἔτλαν, opt. τλαίην, imp. τλῆθι, τλήτω, τλῆτε, aor. 1 ἐτάλασσα, subj. ταλάσσῃς, fut. τλήσομαι, perf., w. pres. signif., τέτληκα, 1 pl. τέτλαμεν, imp. τέτλαθι, -άτω, opt. τετλαίη, inf. τετλάμεν(αι), part. τετληώς, -υῖα: endure, suffer, bear up under, submit to, τὶ, Il. 18.433; so the part. as adj., τετληότι θῦμῷ, with steadfast soul; and with part., Od. 5.362, Od. 20.311; with inf., bring oneself to do something (by overcoming any kind of a scruple), dare, venture, have the heart or the hardihood to do it, Il. 17.166.

Russian (Dvoretsky)

τλῆναι: [inf. aor. к неупотреб. * τλάω [fut. τλήσομαι - дор. τλάσομαι, aor. ἔτλην - эп. τλῆν и ἐτάλασσα, дор. ἔτλᾱν, pf. со знач. praes. τέτληκα
1) терпеть, переносить, испытывать (δεινὰ πάθη Soph.): τέτλαθι, καὶ κύντερον ἄλλο ποτ᾽ ἔτλης Hom. потерпи, ты вытерпел нечто и похуже; τετληότι θυμῷ Hom. вооружившись терпением; κραδίη τετληυῖα Hom. терпение, выдержка; τ. ὀϊστόν Hom. пострадать от стрелы, т. е. быть раненым стрелой; τάδε τέτλαμεν εἰσορόωντες Hom. (pl. = sing.) я вынужден быть свидетелем этого;
2) осмеливаться, решаться, дерзать: τίς εἶς (v. l. εἰς) ἀνδρῶν, ὅ μευ ἔτλης ἀντίος ἐλθεῖν; Hom. что ты за человек, который дерзнул выйти мне навстречу?; ἄτλητα τ. Aesch. решиться на неслыханное; δεινὰ δ᾽ Ἀγαμέμνων ἔτλη Eur. страшное дело задумал Агамемнон; μὴ τλῇς με προδοῦναι Eur. не вздумай покинуть меня.