σιμικίνθιον: Difference between revisions
ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)
(4) |
(1b) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''σιμικίνθιον:''' τό (лат. [[semicinctium]]) полотнище, ткань (для опоясывания) NT. | |elrutext='''σιμικίνθιον:''' τό (лат. [[semicinctium]]) полотнище, ткань (для опоясывания) NT. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[σιμικίνθιον]], ου, τό, = [[σημικίνθιον]].] | |||
}} | }} |
Revision as of 00:55, 10 January 2019
English (LSJ)
τό,
A v. σημικίνθιον.
German (Pape)
[Seite 882] τό, f. L. für σημικίνθιον.
Greek (Liddell-Scott)
σιμικίνθιον: τό, ἴδε ἐν λ. σημικίνθιον.
English (Strong)
of Latin origin; a semicinctium or half-girding, i.e. narrow covering (apron): apron.
English (Thayer)
(or σημικίνθιον), σιμικινθιου, τό, (Latin semicinctium (cf. Rich, Dict. of Antiq., under the word), from semi and cingo), a narrow apron, or linen covering, which workmen and servants were accustomed to wear: A. V. aprons).
Greek Monolingual
τὸ, Α
βλ. σημικίνθιον.
Greek Monotonic
σιμικίνθιον: τό, = σημικίνθιον.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σιμικίνθιον -ου, τό schort (werkkleding).
Russian (Dvoretsky)
σιμικίνθιον: τό (лат. semicinctium) полотнище, ткань (для опоясывания) NT.
Middle Liddell
σιμικίνθιον, ου, τό, = σημικίνθιον.]