κεφαλαιόω: Difference between revisions
πρὸ τελευτῆς μὴ μακάριζε μηδένα, καὶ ἐν τέκνοις αὐτοῦ γνωσθήσεται ἀνήρ → Count no man blessed before his end; a man will be recognized in his offspring. (Ecclesiasticus 11:28)
(1ba) |
m (Text replacement - " . ." to "…") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kefalaioo | |Transliteration C=kefalaioo | ||
|Beta Code=kefalaio/w | |Beta Code=kefalaio/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">bring under heads, sum up</b>, <span class="bibl">Th.3.67</span>, al.:—Med., <span class="bibl">Arist.<span class="title">MM</span>1207b22</span>; <b class="b3">κ. τινά</b> <b class="b2">characterize generally</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>576b</span>; τὰς δυνάμεις τινῶν <span class="bibl">Phld.<span class="title">Vit.</span> p.17</span> J.:—Pass., <b class="b2">to be summed up</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1013b30</span>; κ. ἑκάστην τῶν ἀρετῶν περὶ ἴδιόν τι κεφάλαιον <span class="title">Stoic.</span>3.73; <b class="b3">κεφαλαιοῦσθαι ἐννακισχιλίων ἑξακοσίων [σταδίων</b>] <b class="b2">to amount in all to</b>... <span class="bibl">Str.2.1.39</span>; <b class="b3">εἰς δύο ἀρτηρίας ἡ πάντων ἀγγείων κ. σύνοδος</b> <b class="b2">is combined in</b>... Gal.4.657, cf. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Sent.</span>44</span>; <b class="b3">κεφαλαιούσθω διότι</b> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">bring under heads, sum up</b>, <span class="bibl">Th.3.67</span>, al.:—Med., <span class="bibl">Arist.<span class="title">MM</span>1207b22</span>; <b class="b3">κ. τινά</b> <b class="b2">characterize generally</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>576b</span>; τὰς δυνάμεις τινῶν <span class="bibl">Phld.<span class="title">Vit.</span> p.17</span> J.:—Pass., <b class="b2">to be summed up</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1013b30</span>; κ. ἑκάστην τῶν ἀρετῶν περὶ ἴδιόν τι κεφάλαιον <span class="title">Stoic.</span>3.73; <b class="b3">κεφαλαιοῦσθαι ἐννακισχιλίων ἑξακοσίων [σταδίων</b>] <b class="b2">to amount in all to</b>... <span class="bibl">Str.2.1.39</span>; <b class="b3">εἰς δύο ἀρτηρίας ἡ πάντων ἀγγείων κ. σύνοδος</b> <b class="b2">is combined in</b>... Gal.4.657, cf. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Sent.</span>44</span>; <b class="b3">κεφαλαιούσθω διότι</b>… Phld.<span class="title">Rh.</span>2.35 S. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">smite on the head</b>, Ev.Marc.12.4.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 11:35, 26 February 2019
English (LSJ)
A bring under heads, sum up, Th.3.67, al.:—Med., Arist.MM1207b22; κ. τινά characterize generally, Pl.R.576b; τὰς δυνάμεις τινῶν Phld.Vit. p.17 J.:—Pass., to be summed up, Arist.Metaph.1013b30; κ. ἑκάστην τῶν ἀρετῶν περὶ ἴδιόν τι κεφάλαιον Stoic.3.73; κεφαλαιοῦσθαι ἐννακισχιλίων ἑξακοσίων [σταδίων] to amount in all to... Str.2.1.39; εἰς δύο ἀρτηρίας ἡ πάντων ἀγγείων κ. σύνοδος is combined in... Gal.4.657, cf. Porph.Sent.44; κεφαλαιούσθω διότι… Phld.Rh.2.35 S. II smite on the head, Ev.Marc.12.4.
German (Pape)
[Seite 1427] 1) die Hauptsachen anführen, den Hauptmomenten nach erzählen, summarisch behandeln, zusammenfassen; πολλὰ παρεὶς τὰ μέγιστα κεφαλαιώσω Thuc. 6, 91, vgl. 8, 53; Sp.; auch im med., κεφαλαιωσώμεθα τὸν κάκιστον, im Allgemeinen bestimmen, erklären, Plat. Rep. IX, 576 b; aber pass. ist ἡ σύμπασα κεφαλαιοῦται ἑξακοσίων σταδίων, beträgt im Ganzen, Strab. II, 92; so auch A. – 2) im N. T. = am Kopfe verwunden, tödten.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
traiter sommairement, en ne parlant que des choses principales;
Moy. κεφαλαιόομαι-οῦμαι traiter sommairement, définir d’une manière générale ou sommaire, acc..
Étymologie: κεφαλαῖος.
English (Strong)
from the same as κεφάλαιον; (specially) to strike on the head: wound in the head.
English (Thayer)
(κεφαλιόω) T WH (approved also by Weiss, Volkmar, others), for κεφαλαιόω, which see.
Greek Monotonic
κεφᾰλαιόω: μέλ. -ώσω,
I. εντάσσω σε κεφάλαια, συνοψίζω, δηλώνω περιληπτικά, σε Θουκ.
II. πλήττω στο κεφάλι, σε Καινή Διαθήκη
Russian (Dvoretsky)
κεφᾰλαιόω:
1) тж. med. представлять в основных чертах (τὰ μέγιστα Thuc.): κ. ἐκ πολλῶν Thuc. охватить многие вопросы в главных чертах; κεφαλαιοῦσθαί τινα Plat. дать общую характеристику кого-л.;
2) распределять, расчленять (τὸ τῶν πλανήτων πλῇθος εἰς ἑπτὰ μέρη Arst.);
3) ранить в голову (ἐκεῖνον λιθοβολήσαντες ἐκεφαλαίωσαν NT).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κεφαλαιόω [κεφάλαιος] zich tot de hoofdzaak beperken:; κεφαλαιώσαντες... διαγνώμας ποιεῖσθαι tot de hoofdzaak doordringen en zo een beslissing nemen Thuc. 3.67.7; ook med.: κεφαλαιωσώμεθα... τὸν κάκιστον laten we de slechtste in één woord samenvatten Plat. Resp. 576b.
Middle Liddell
I. to bring under heads, sum up, state summarily, Thuc.
II. to smite on the head, NTest.