hold: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ἀγαθὸν αἱρετόν· τὸ δ' αἱρετὸν ἀρεστόν· τὸ δ' ἀρεστὸν ἐπαινετόν· τὸ δ' ἐπαινετὸν καλόνwhat is good is chosen, what is chosen is approved, what is approved is admired, what is admired is beautiful

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 56: Line 56:
[[hold out]] ([[hopes, etc.]]): P. and V. ὑποτείνειν (acc.), P. παριστάναι (acc.).
[[hold out]] ([[hopes, etc.]]): P. and V. ὑποτείνειν (acc.), P. παριστάναι (acc.).


[[hold out]] ([[as a threat]]): P. ἀνατείνεσθαι.
[[hold out]] (as a [[threat]]): P. ἀνατείνεσθαι.


[[hold out]] ([[as an excuse]]): P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., ''Cycl.'' 319.), V. προτείνειν, P. προφασίζεσθαι.
[[hold out]] ([[as an excuse]]): P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., ''Cycl.'' 319.), V. προτείνειν, P. προφασίζεσθαι.
Line 68: Line 68:
[[hold over]]: Ar. ὑπερέχειν (τί τινος).
[[hold over]]: Ar. ὑπερέχειν (τί τινος).


[[as threat]]: P. ἀνατείνεσθαί (τί τινι).
as [[threat]]: P. ἀνατείνεσθαί (τί τινι).


[[hold together]], v. trans.: P. and V. συνέχειν; v. intrans.: P. συμμένειν.
[[hold together]], v. trans.: P. and V. συνέχειν; v. intrans.: P. συμμένειν.

Revision as of 12:35, 19 September 2019

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 402.jpg

v. trans.

have: P. and V. ἔχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.).

occupy: P. and V. ἔχειν, κατέχειν.

contain, keep in: P. and V. στέγειν.

have room for: P. and V. χωρεῖν (acc.) (Eur., Hipp. 941).

the city can't hold him (the city isn't big enough for him): P. ἡ πόλις αὐτὸν οὐ χωρεῖ (Dem. 579).

maintain, preserve: P. and V. φυλάσσειν, σώζειν.

stop, check: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.), V. ἐπίσχειν (rare P.), ἐρύκειν, ἐξερύκειν, ἐρητύειν.

grasp: P. and V. λαμβάνειν, λαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see grasp.

hold fast: see cling to.

be held fast: V. προσέχεσθαι (pass.) (Eur., Med. 1213).

consider, deem: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, ἄγειν, V. νέμειν.

be held: P. and V. δοκεῖν.

hold (a feast, sacrifice, etc.): P. and V. ἄγειν, ποιεῖν, τιθέναι.

hold a meeting: P. and V. σύλλογον ποιεῖν (or mid.).

hold an office: Ar. and P. ἄρχειν ἀρχήν, or ἄρχειν alone.

hold one's peace: P. and V. σιγᾶν, σιωπᾶν; see keep silence, under silence.

V. intrans. remain firm: P. and V. μένειν.

all that they put upon their shoulders held there without fastenings: V. ὅποσα δʼ ἐπʼ ὤμοις ἔθεσαν οὐ δεσμῶν ὕπο προσείχετο (Eur., Bacch. 755).

maintain an opinion: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, οἴεσθαι, P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι.

hold good: P. and V. μένειν, ἐμμένειν.

hold back: see restrain.

hold by, abide by: P. and V. ἐμμένειν (dat.).

hold down. — they held me down by the hair: V. κόμης κατεῖχον (Eur., Hec. 1166).

hold forth: see offer.

make a speech: Ar. and P. δημηγορεῖν.

hold out, stretch forth: P. and V. προτείνειν (acc.), ἐκτείνειν (acc.), ὀρέγειν (Plat.).

hold out (hopes, etc.): P. and V. ὑποτείνειν (acc.), P. παριστάναι (acc.).

hold out (as a threat): P. ἀνατείνεσθαι.

hold out (as an excuse): P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319.), V. προτείνειν, P. προφασίζεσθαι.

hold out, not to yield: P. and V. ἀντέχειν, καρτερεῖν, ὑφίστασθαι.

last: P. and V. ἀντέχειν, Ar. and P. ἀνταρκεῖν, P. διαρκεῖν.

hold out against: P. and V. ἀντέχειν (dat.), ὑφίστασθαι (acc.), V. καρτερεῖν (acc.).

hold over: Ar. ὑπερέχειν (τί τινος).

as threat: P. ἀνατείνεσθαί (τί τινι).

hold together, v. trans.: P. and V. συνέχειν; v. intrans.: P. συμμένειν.

for a little while the alliance held together: P. ὀλίγον μὲν χρόνον συνέμεινεν ἡ ὁμαιχμία (Thuc. 1, 18)

hold up: P. and V. ἀνέχειν, Ar. and P. ἀνατείνειν (Xen.); see lift.

hold up (as example): P. παράδειγμα ποιεῖσθαι (acc.).

interj.

stop: P. and V. ἐπίσχες, παῦε, Ar. and P. ἔχε, V. ἴσχε, σχές, παῦσαι (all 2nd pers. sing. of the imperative).

subs.

thing to hold by: P. ἀντιλαβή, ἡ.

get a hold or get a grip: P. ἀντιλαβὴν ἔχειν.

support: P. and V. ἔρεισμα, τό (Plat.).

Met., handle: ἀντιλαβή, ἡ, P. and V. λαβή, ἡ; see handle, influence.

custody: P. and V. φυλακή, ἡ.

lay hold of: P. and V. λαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see grasp.

hold (of a ship): Ar. and V. ἀντλία, ἡ, P. ναῦς κοίλη (Dem. 883).

German > Latin

hold, I) gewogen: amicusalein. alcirei (freundschaftlich gesinnt). – alci propitius (gnädig gesinnt, gew. von Göttern, Ggstz. iratus; dann, aber seltener, von Höheren gegen Niedere). – jmdm. h. sein, auch alci favere (ihn, seine Absichten etc. begünstigen): jmdm. nicht h. sein, esse animo alieno od. averso ab alqo. – II) ganz hübsch: pulchellus (z.B. puer). Vgl. »holdselig«.