hold: Difference between revisions
τὸ ἀγαθὸν αἱρετόν· τὸ δ' αἱρετὸν ἀρεστόν· τὸ δ' ἀρεστὸν ἐπαινετόν· τὸ δ' ἐπαινετὸν καλόν → what is good is chosen, what is chosen is approved, what is approved is admired, what is admired is beautiful
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 56: | Line 56: | ||
[[hold out]] ([[hopes, etc.]]): P. and V. ὑποτείνειν (acc.), P. παριστάναι (acc.). | [[hold out]] ([[hopes, etc.]]): P. and V. ὑποτείνειν (acc.), P. παριστάναι (acc.). | ||
[[hold out]] ([[ | [[hold out]] (as a [[threat]]): P. ἀνατείνεσθαι. | ||
[[hold out]] ([[as an excuse]]): P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., ''Cycl.'' 319.), V. προτείνειν, P. προφασίζεσθαι. | [[hold out]] ([[as an excuse]]): P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., ''Cycl.'' 319.), V. προτείνειν, P. προφασίζεσθαι. | ||
Line 68: | Line 68: | ||
[[hold over]]: Ar. ὑπερέχειν (τί τινος). | [[hold over]]: Ar. ὑπερέχειν (τί τινος). | ||
[[ | as [[threat]]: P. ἀνατείνεσθαί (τί τινι). | ||
[[hold together]], v. trans.: P. and V. συνέχειν; v. intrans.: P. συμμένειν. | [[hold together]], v. trans.: P. and V. συνέχειν; v. intrans.: P. συμμένειν. |
Revision as of 12:35, 19 September 2019
English > Greek (Woodhouse)
v. trans.
have: P. and V. ἔχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.).
occupy: P. and V. ἔχειν, κατέχειν.
contain, keep in: P. and V. στέγειν.
have room for: P. and V. χωρεῖν (acc.) (Eur., Hipp. 941).
the city can't hold him (the city isn't big enough for him): P. ἡ πόλις αὐτὸν οὐ χωρεῖ (Dem. 579).
maintain, preserve: P. and V. φυλάσσειν, σώζειν.
stop, check: P. and V. κατέχειν, ἐπέχειν, Ar. and V. ἴσχειν (rare P.), V. ἐπίσχειν (rare P.), ἐρύκειν, ἐξερύκειν, ἐρητύειν.
grasp: P. and V. λαμβάνειν, λαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see grasp.
be held fast: V. προσέχεσθαι (pass.) (Eur., Med. 1213).
consider, deem: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, ἄγειν, V. νέμειν.
be held: P. and V. δοκεῖν.
hold (a feast, sacrifice, etc.): P. and V. ἄγειν, ποιεῖν, τιθέναι.
hold a meeting: P. and V. σύλλογον ποιεῖν (or mid.).
hold an office: Ar. and P. ἄρχειν ἀρχήν, or ἄρχειν alone.
hold one's peace: P. and V. σιγᾶν, σιωπᾶν; see keep silence, under silence.
V. intrans. remain firm: P. and V. μένειν.
all that they put upon their shoulders held there without fastenings: V. ὅποσα δʼ ἐπʼ ὤμοις ἔθεσαν οὐ δεσμῶν ὕπο προσείχετο (Eur., Bacch. 755).
maintain an opinion: P. and V. νομίζειν, ἡγεῖσθαι, οἴεσθαι, P. ἰσχυρίζεσθαι, διισχυρίζεσθαι.
hold good: P. and V. μένειν, ἐμμένειν.
hold by, abide by: P. and V. ἐμμένειν (dat.).
hold down. — they held me down by the hair: V. κόμης κατεῖχον (Eur., Hec. 1166).
hold forth: see offer.
make a speech: Ar. and P. δημηγορεῖν.
hold out, stretch forth: P. and V. προτείνειν (acc.), ἐκτείνειν (acc.), ὀρέγειν (Plat.).
hold out (hopes, etc.): P. and V. ὑποτείνειν (acc.), P. παριστάναι (acc.).
hold out (as a threat): P. ἀνατείνεσθαι.
hold out (as an excuse): P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319.), V. προτείνειν, P. προφασίζεσθαι.
hold out, not to yield: P. and V. ἀντέχειν, καρτερεῖν, ὑφίστασθαι.
last: P. and V. ἀντέχειν, Ar. and P. ἀνταρκεῖν, P. διαρκεῖν.
hold out against: P. and V. ἀντέχειν (dat.), ὑφίστασθαι (acc.), V. καρτερεῖν (acc.).
hold over: Ar. ὑπερέχειν (τί τινος).
as threat: P. ἀνατείνεσθαί (τί τινι).
hold together, v. trans.: P. and V. συνέχειν; v. intrans.: P. συμμένειν.
for a little while the alliance held together: P. ὀλίγον μὲν χρόνον συνέμεινεν ἡ ὁμαιχμία (Thuc. 1, 18)
hold up: P. and V. ἀνέχειν, Ar. and P. ἀνατείνειν (Xen.); see lift.
hold up (as example): P. παράδειγμα ποιεῖσθαι (acc.).
interj.
stop: P. and V. ἐπίσχες, παῦε, Ar. and P. ἔχε, V. ἴσχε, σχές, παῦσαι (all 2nd pers. sing. of the imperative).
subs.
thing to hold by: P. ἀντιλαβή, ἡ.
get a hold or get a grip: P. ἀντιλαβὴν ἔχειν.
support: P. and V. ἔρεισμα, τό (Plat.).
Met., handle: ἀντιλαβή, ἡ, P. and V. λαβή, ἡ; see handle, influence.
lay hold of: P. and V. λαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.); see grasp.
hold (of a ship): Ar. and V. ἀντλία, ἡ, P. ναῦς κοίλη (Dem. 883).
German > Latin
hold, I) gewogen: amicusalein. alcirei (freundschaftlich gesinnt). – alci propitius (gnädig gesinnt, gew. von Göttern, Ggstz. iratus; dann, aber seltener, von Höheren gegen Niedere). – jmdm. h. sein, auch alci favere (ihn, seine Absichten etc. begünstigen): jmdm. nicht h. sein, esse animo alieno od. averso ab alqo. – II) ganz hübsch: pulchellus (z.B. puer). Vgl. »holdselig«.