Βηθζαθά: Difference between revisions
σκηνὴ πᾶς ὁ βίος καὶ παίγνιον: ἢ μάθε παίζειν, τὴν σπουδὴν μεταθείς, ἢ φέρε τὰς ὀδύνας → all life is a stage and a play: either learn to play laying your gravity aside, or bear with life's pains | the world's a stage, and life's a toy: dress up and play your part; put every serious thought away—or risk a broken heart | Life's a performance. Either join in lightheartedly, or thole the pain. | this life a theatre we well may call, where every actor must perform with art, or laugh it through, and make a farce of all, or learn to bear with grace his tragic part
(c1) |
(cc1) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':Bhqesd£ 卑特-誒士打< | |sngr='''原文音譯''':Bhqesd£ 卑特-誒士打<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':家-仁慈<br />'''字義溯源''':畢士大(池);在耶路撒冷之北,近羊門,字義:仁慈之家,源自迦勒底文,由([[בַּיִת]]‎ / [[בַּת]]‎ / [[בֵּית אַשְׁבֵּעַ]]‎ / [[בֵּית הַגָּן]]‎ / [[בֵּית תֹּוגַרְמָה]]‎)=家,房屋)與([[חֶסֶד]]‎)=仁慈)組成;其中 ([[חֶסֶד]]‎)出自([[חָסַד]]‎)=俯首)<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 畢士大(1) 約5:2 | ||
}} | }} |
Revision as of 13:15, 3 October 2019
English (Abbott-Smith)
Βηθζαθά, ἡ, indecl. (perh. Aram. בֵּית זַיְתָה, house of olives)
Bethzatha: Jo 5:2, WH (Rec. Βηθεσδά, q.v.).†
Chinese
原文音譯:Bhqesd£ 卑特-誒士打
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:家-仁慈
字義溯源:畢士大(池);在耶路撒冷之北,近羊門,字義:仁慈之家,源自迦勒底文,由(בַּיִת / בַּת / בֵּית אַשְׁבֵּעַ / בֵּית הַגָּן / בֵּית תֹּוגַרְמָה)=家,房屋)與(חֶסֶד)=仁慈)組成;其中 (חֶסֶד)出自(חָסַד)=俯首)
出現次數:總共(1);約(1)
譯字彙編:
1) 畢士大(1) 約5:2