Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

εὐτόνως: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(c1)
(cc1)
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=adverb (from [[εὔτονος]], and [[this]] from εὖ and [[τείνω]] to [[stretch]] (cf. at [[full]] [[stretch]], [[well]] [[strung]], etc.)), [[vehemently]], [[forcibly]]: [[Xenophon]], Hier. 9,6; [[Aristophanes]], [[Plutarch]], 1095; Diodorus, others.)  
|txtha=adverb (from [[εὔτονος]], and [[this]] from εὖ and [[τείνω]] to [[stretch]] (cf. at [[full]] [[stretch]], [[well]] [[strung]], etc.)), [[vehemently]], [[forcibly]]: [[Xenophon]], Hier. 9,6; [[Aristophanes]], [[Plutarch]], 1095; Diodorus, others.)
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 12: Line 12:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':eÙtÒnwj 由-拖挪士<p>'''詞類次數''':副詞(2)<p>'''原文字根''':好-伸展 似的<p>'''字義溯源''':強有力地,極有能力,極力地,猛烈地,堅強地;由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[τέ]])Y*=伸展)組成;其中 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X*=美,善)<p/>'''出現次數''':總共(2);路(1);徒(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 他極有能力(1) 徒18:28;<p>2) 極力的(1) 路23:10
|sngr='''原文音譯''':eÙtÒnwj 由-拖挪士<br />'''詞類次數''':副詞(2)<br />'''原文字根''':好-伸展 似的<br />'''字義溯源''':強有力地,極有能力,極力地,猛烈地,堅強地;由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[τέ]])Y*=伸展)組成;其中 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X*=美,善)<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他極有能力(1) 徒18:28;<br />2) 極力的(1) 路23:10
}}
}}

Revision as of 13:40, 3 October 2019

French (Bailly abrégé)

adv.
avec tension ; avec effort, avec vigueur.
Étymologie: εὔτονος.

English (Strong)

adverb from a compound of εὖ and a derivative of teino (to stretch); in a well-strung manner, i.e. (figuratively) intensely (in a good sense, cogently; in a bad one, fiercely): mightily, vehemently.

English (Thayer)

adverb (from εὔτονος, and this from εὖ and τείνω to stretch (cf. at full stretch, well strung, etc.)), vehemently, forcibly: Xenophon, Hier. 9,6; Aristophanes, Plutarch, 1095; Diodorus, others.)

Russian (Dvoretsky)

εὐτόνως: с напряжением, сильно, усиленно, усердно Arph., Xen., Plut.

Chinese

原文音譯:eÙtÒnwj 由-拖挪士
詞類次數:副詞(2)
原文字根:好-伸展 似的
字義溯源:強有力地,極有能力,極力地,猛烈地,堅強地;由(εὖ / εὖγε)=好)與(τέ)Y*=伸展)組成;其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=美,善)
出現次數:總共(2);路(1);徒(1)
譯字彙編
1) 他極有能力(1) 徒18:28;
2) 極力的(1) 路23:10