Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

διασαλεύω: Difference between revisions

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diasaleyo
|Transliteration C=diasaleyo
|Beta Code=diasaleu/w
|Beta Code=diasaleu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">shake violently</b>, <span class="bibl">Plb.1.48.2</span>, Luc.<span class="title">VH</span>2.5; of missiles, <span class="bibl">Plb.16.30.4</span>; κλεῖθρα <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[confuse]], <b class="b3">τὰς ἁρμονίας, τοὺς ἤχους</b>, <span class="bibl">D.H. <span class="title">Comp.</span>22</span>,<span class="bibl">23</span>; <b class="b2">cause excitement in</b>, πόλιν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>31</span>; <b class="b3">διασεσαλευμένος τὸ βάδισμα</b> <b class="b2">negligent, easy</b> in gait, <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.Pr.</span>11</span>; <b class="b3">δ. τὸ βλέμμα</b>, of an ogler, <span class="bibl">Id.<span class="title">Merc.Cond.</span>35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., = [[σαλεύω]] <span class="bibl">11.3</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Phgn.</span>809b32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> = [[σαλεύω]]<span class="bibl">11.2</span>, ἐπ' ἀγκυρῶν <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>5.89</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">shake violently</b>, <span class="bibl">Plb.1.48.2</span>, Luc.<span class="title">VH</span>2.5; of missiles, <span class="bibl">Plb.16.30.4</span>; κλεῖθρα <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>30</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[confuse]], <b class="b3">τὰς ἁρμονίας, τοὺς ἤχους</b>, <span class="bibl">D.H. <span class="title">Comp.</span>22</span>,<span class="bibl">23</span>; <b class="b2">cause excitement in</b>, πόλιν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>31</span>; <b class="b3">διασεσαλευμένος τὸ βάδισμα</b> [[negligent]], [[easy]] in gait, <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.Pr.</span>11</span>; <b class="b3">δ. τὸ βλέμμα</b>, of an ogler, <span class="bibl">Id.<span class="title">Merc.Cond.</span>35</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., = [[σαλεύω]] <span class="bibl">11.3</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Phgn.</span>809b32</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> = [[σαλεύω]]<span class="bibl">11.2</span>, ἐπ' ἀγκυρῶν <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>5.89</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 18:25, 29 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διασαλεύω Medium diacritics: διασαλεύω Low diacritics: διασαλεύω Capitals: ΔΙΑΣΑΛΕΥΩ
Transliteration A: diasaleúō Transliteration B: diasaleuō Transliteration C: diasaleyo Beta Code: diasaleu/w

English (LSJ)

   A shake violently, Plb.1.48.2, Luc.VH2.5; of missiles, Plb.16.30.4; κλεῖθρα Corn.ND30.    2 confuse, τὰς ἁρμονίας, τοὺς ἤχους, D.H. Comp.22,23; cause excitement in, πόλιν Luc.Alex.31; διασεσαλευμένος τὸ βάδισμα negligent, easy in gait, Id.Rh.Pr.11; δ. τὸ βλέμμα, of an ogler, Id.Merc.Cond.35.    II intr., = σαλεύω 11.3, Arist. Phgn.809b32.    2 = σαλεύω11.2, ἐπ' ἀγκυρῶν App.BC5.89.

German (Pape)

[Seite 601] durch u. durch bewegen, erschüttern; vom Winde, Pol. 1, 48, 2, vgl. Luc. Anach. 20; – von Wurfgeschossen, 16, 30, 4; – in Unordnung bringen, τὴν πόλιν, Luc. Alex. 31; διασεσαλευμένος τὸ βάδισμα, von unstätem Gange, rhet. praec. 11; τὸ βλέμμα, merc. cond. 33; – zerrütten, Dion. Hal.

Greek (Liddell-Scott)

διασᾰλεύω: σφοδρῶς διασείω ἐπὶ τοῦ ἀνέμου, Πολύβ. 1. 48, 2· ἐπὶ πολεμικῶν μηχανῶν, ὁ αὐτ. 16. 30, 4. 2) συγχέω, τὰς ἁρμονίας, τοὺς ἤχους Διον. Ἁλ. π. Συνθέσ. 22, 23· φέρω εἰς ἀναρχίαν ἢ καταστροφήν, Λουκ. Ἀλεξ. 31· διασεσαλευμένος τὸ βάδισμα, τὸ βλέμμα, ἀσταθής…, ὁ αὐτ. Ρητ. Διδασκ. 11, Μισθ. Συν. 33. ΙΙ. ἀμεταβ. = σαλεύω ΙΙ. 3, Ἀριστ. Φυσιογν. 5. 9.

French (Bailly abrégé)

1 agiter de côté et d’autre : διασεσαλευμένος τὸ βάδισμα LUC, τὸ βλέμμα LUC qui a la démarche chancelante, le regard incertain;
2 ébranler profondément ou fortement, bouleverser, ruiner, acc..
Étymologie: διά, σαλεύω.

Spanish (DGE)

I tr.
1 sacudir, agitar (ἄνεμος) τὰς στοάς Plb.1.48.2, αὖραι ... τὴν ὕλην Luc.VH 2.5, τὰς ἐπιγονατίδας Sor.78.23, cf. Plb.16.30.4, Corn.ND 30, Hsch.s.u. διέσεισε, en v. pas. σκάφος Erot.Fr.Pap.Nin.C.27.
2 fig. conmocionar, conmover τὴν πόλιν Luc.Alex.31, τοῦ κόσμου τὴν ἀφθορίαν Them.in Ph.82.23
perturbar αἱ ... συγκοπαὶ τῶν ἤχων ... τὰς ἁρμονίας D.H.Comp.22.38, cf. 23.13, τοὺς δὲ ἐμοὺς οὐδὲν διασαλεύσει χρησμούς Chrys.M.58.687.
II intr.
1 agitarse, moverse de un lado a otro ἐν τοῖς ὤμοις Arist.Phgn.809b32
ἐπ' ἀγκυρῶν διασαλεύειν aguantar al ancla en alta mar para capear el temporal, App.BC 5.89, tb. en v. med.-pas. ἄνδρα ... διασεσαλευμένον τὸ βλέμμα un hombre con un continuo movimiento de ojos Luc.Merc.Cond.33, διασεσαλευμένος τὸ βάδισμα contoneándose al andar Luc.Rh.Pr.11
abs. agitarse licenciosamente, LXX Hb.2.16.
2 fig. agitarse, vacilar mentalmente ante la adversidad, Basil.M.31.689B.

Greek Monolingual

(AM διασαλεύω)
1. τραντάζω
2. προκαλώ αναταραχή, διαταράσσω («η τάξη έχει διασαλευθεί»)
αρχ.
φρ.
1. «διασαλεύω τοὺς ἤχους» — συγχέω
2. «διασεσαλευμένος το βάδισμα» — περπατάει με αφύσικα κουνήματα.

Greek Monotonic

διᾰσᾰλεύω: μέλ. -σω, ταρακουνώ βίαια, οδηγώ σε αναρχία, σε Λουκ.· διασεσαλευμένος, ασταθής, στον ίδ.

Russian (Dvoretsky)

διασᾰλεύω:
1) потрясать, колебать, расшатывать (τὰς στοάς Polyb.): διασεσαλευμένος τὸ βάδισμα Luc. (с) шатающейся походкой; διασεσαλευμένος τὸ βλέμμα Luc. с блуждающим взором;
2) волновать, приводить в смятение (τὴν πόλιν Luc.);
3) сотрясаться, вздрагивать (ἐν τοῖς ὤμοις Arst.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δια-σαλεύω hevig (doen) schudden; perf. pass. met acc. resp.:; διασεσαλευμένον τὸ βάδισμα die wankelend loopt Luc. 41.11; διασεσαλευμένον τὸ βλέμμα met een onvaste blik Luc. 36.33; overdr. in opschudding brengen:. τῆν πόλιν de stad Luc. 42.31.

Middle Liddell

fut. σω
to shake violently: to reduce to anarchy, Luc.; διασεσαλευμένος unsteady, Luc.