Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

παρακολούθημα: Difference between revisions

From LSJ

Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das WortMaeroris unica medicina oratio.

Menander, Sententiae, 452
(3b)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=parakoloythima
|Transliteration C=parakoloythima
|Beta Code=parakolou/qhma
|Beta Code=parakolou/qhma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">that which follows</b>, αἱ σκιαὶ π. τῶν σωμάτων Iamb. <b class="b2">Comm. Math. 8; accompaniment</b> or <b class="b2">attendant circumstance</b>, Demetr.Lac.<span class="title">Herc.</span>1012.46, <span class="title">Placit.</span>1.22.5, Numen. ap. Porph. ap. Stob. 1.49.25, <span class="bibl">Nicom.<span class="title">Ar.</span>1.19</span>, <span class="bibl">Plot.3.7.10</span>, <span class="bibl">Hierocl.<span class="title">in CA</span> 15p.453M.</span>, <span class="bibl">Procl. <span class="title">in Ti.</span>3.24</span> D., etc.; <b class="b2">by-product</b>, Herm. ap. Stob.1.21.9; <b class="b2">logical accident</b>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>229.13</span>.</span>
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">that which follows</b>, αἱ σκιαὶ π. τῶν σωμάτων Iamb. <b class="b2">Comm. Math. 8; accompaniment</b> or [[attendant circumstance]], Demetr.Lac.<span class="title">Herc.</span>1012.46, <span class="title">Placit.</span>1.22.5, Numen. ap. Porph. ap. Stob. 1.49.25, <span class="bibl">Nicom.<span class="title">Ar.</span>1.19</span>, <span class="bibl">Plot.3.7.10</span>, <span class="bibl">Hierocl.<span class="title">in CA</span> 15p.453M.</span>, <span class="bibl">Procl. <span class="title">in Ti.</span>3.24</span> D., etc.; <b class="b2">by-product</b>, Herm. ap. Stob.1.21.9; [[logical accident]], <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>229.13</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 08:40, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρᾰκολούθημα Medium diacritics: παρακολούθημα Low diacritics: παρακολούθημα Capitals: ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΜΑ
Transliteration A: parakoloúthēma Transliteration B: parakolouthēma Transliteration C: parakoloythima Beta Code: parakolou/qhma

English (LSJ)

ατος, τό,

   A that which follows, αἱ σκιαὶ π. τῶν σωμάτων Iamb. Comm. Math. 8; accompaniment or attendant circumstance, Demetr.Lac.Herc.1012.46, Placit.1.22.5, Numen. ap. Porph. ap. Stob. 1.49.25, Nicom.Ar.1.19, Plot.3.7.10, Hierocl.in CA 15p.453M., Procl. in Ti.3.24 D., etc.; by-product, Herm. ap. Stob.1.21.9; logical accident, A.D.Synt.229.13.

German (Pape)

[Seite 484] τό, das, was daneben folgt, Folge, Plut. u. a. Sp.

Greek (Liddell-Scott)

παρᾰκολούθημα: τό, τὸ ἐπακολουθοῦν, ἐπακολούθημα, τὸ νῦν κακῶς λεγόμενον «συνέπεια», Πλούτ. 2. 885C. 2) παράρτημα, Κύριλλ.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
suite immédiate, conséquence directe.
Étymologie: παρακολουθέω.

Greek Monolingual

το, ΝΑ παρακολουθώ
ό,τι συμβαίνει συγχρόνως ή αμέσως μετά από ένα γεγονός ως συνέπειά του, επακολούθημα, επακόλουθο
νεοελλ.
εξάρτημα
αρχ.
1. παραπροϊόν
2. παράρτημα.

Russian (Dvoretsky)

παρᾰκολούθημα: ατος τό филос. непрямое или неожиданное следствие Plut.