ἀποπηδάω: Difference between revisions
Εὐφήμει, ὦ ἄνθρωπε· ἁσμενέστατα μέντοι αὐτὸ ἀπέφυγον, ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς → Hush, man, most gladly have I escaped this thing you talk of, as if I had run away from a raging and savage beast of a master
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apopidao | |Transliteration C=apopidao | ||
|Beta Code=a)pophda/w | |Beta Code=a)pophda/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[leap off]], esp. of riders, [[dismount]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Fab.</span>16</span>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span> 2.60a</span>, etc. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> <b class="b2">start off from, turn away from</b>, ἀπό τινος <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span> 47</span>; <b class="b3">ἀ. ἀπὸ τῆς φύσιος</b> [[from]] its natural position, of a joint, ib.<span class="bibl">61</span>; metaph., ἀπὸ τοῦ λόγου <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>164c</span>; Σωκράτους <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.16</span>: abs., [[leap off]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>613b</span>; [[stalk off]], οἴχεται ἀποπηδήσας πρὸς ἄλλον <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span> 720c</span>; ἐς τὰ Περσῶν ἤθη <span class="bibl">Procop.<span class="title">Goth.</span>1.24</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> [[rebound]], <span class="bibl">Arist. <span class="title">Aud.</span>803b1</span>, <span class="bibl">Ph.1.610</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:03, 1 July 2020
English (LSJ)
A leap off, esp. of riders, dismount, Plu.Fab.16, Jul.Or. 2.60a, etc. II start off from, turn away from, ἀπό τινος Hp.Art. 47; ἀ. ἀπὸ τῆς φύσιος from its natural position, of a joint, ib.61; metaph., ἀπὸ τοῦ λόγου Pl.Tht.164c; Σωκράτους X.Mem.1.2.16: abs., leap off, Pl.R.613b; stalk off, οἴχεται ἀποπηδήσας πρὸς ἄλλον Id.Lg. 720c; ἐς τὰ Περσῶν ἤθη Procop.Goth.1.24. 2 rebound, Arist. Aud.803b1, Ph.1.610.
German (Pape)
[Seite 319] (s. πηδάω), abspringen, entspringen, οἴχεται ἀποπηδήσας Plat. Legg. IV, 720 c; Xen. An. 3, 4, 27; ἀπὸ τοῦ λόγου Plat. Theaet. 164 c; τοῦ Σωκράτους, verließen ihn plötzlich, Xen. Mem. 1, 2, 16.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποπηδάω: μέλλ. -πηδήσομαι, πηδῶ ἀπό τινος, ἀπεπήδησε τοῦ ἵππου Πλουτ. Φάβ. κτλ. ΙΙ. καταλείπω, ἀποσκιρτῶ, μ. γεν. εὐθὺς ἀποπηδήσαντε Σωκράτους ἐπραττέτην τὰ πολιτικὰ Ξεν. Ἀπομν. 1. 2, 16· ἀπό τινος Ἱππ. περὶ Ἀρθρ. 812· ἀπὸ τῇς φύσιος, ἐξέρχομαι ἀπὸ τῆς φυσικῆς θέσεώς μου, ἐπὶ ἀρθρώσεως, αὐτόθι 827· ἀπὸ τοῦ λόγου Πλάτ. Θεαίτ. 164C: - ἀπολ., πηδῶ, τρέχω πηδῶν, τὸ μὲν πρῶτον ὀξέως ἀποπηδῶσι, τελευτῶντες δὲ καταγέλαστοι γίνονται ὁ αὐτ. Πολ. 613Β· οἴχεται ἀποπηδήσας πρὸς ἄλλον ὁ αὐτ. Νόμ. 720C. 2) ἀναπάλλομαι, τινάσσομαι ἐπάνω ἢ ὀπίσω, Ἀκουστ. 42.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
f. ἀποπηδήσομαι;
1 sauter à bas de;
2 sauter à l’écart de, loin de ; fig. ἀπ. τοῦ Σωκράτους XÉN se sauver de Socrate, l’abandonner, le fuir.
Étymologie: ἀπό, πηδάω.
Spanish (DGE)
I 1bajar de un salto, saltar πυκνὰ ἀποπηδῶντας en el desembarco, Pl.Lg.706c
•tirarse εἰς τὸν ποταμόν UPZ 18.9 (II a.C.), ἐκ τοῦ φρέατος Iambl.Fr.10
•de jinetes desmontar Plu.Fab.16, Iul.Or.3.60a, c. gen. τοῦ ἵππου Plu.2.196a, ὀξέως ἀποπηδῶσιν dan el salto (inicial para la carrera) con gran impulso Pl.R.613b
•fig. saltar, tomar al asalto πρὸς τὸ λόγιον τοῦτο Didym.M.39.657B.
2 apartarse violentamente, separarse, escapar c. gen. ἀποπηδήσαντε Σωκράτους escapando de Sócrates e.d. no queriendo saber nada de él X.Mem.1.2.16, αὐτῆς LXX Ez.19.3, ἀπεπήδησαν ἀπ' ἐμοῦ LXX Os.7.13, cf. Na.3.7, Meth.Symp.proem.(p.5.17), Ath.Al.Gent.9, abs. LXX Pr.9.18a, Plu.2.40a
•c. prep. y gen. de abstr. ἀποπηδήσαντες ἀπὸ τοῦ λόγου abandonando el debate Pl.Tht.164c, τῆς οἰκείας πραγματείας Phld.Rh.2.57.9
•c. prep. y ac. οἴχεται ἀποπηδήσας πρὸς ἄλλον κάμνοντα οἰκήτην escapa a toda prisa (a ver) a otro siervo enfermo de un médico, Pl.Lg.720c, πρὸς τὸ καινόν Lyd.Mag.2.24, ἀπεπήδησεν ... ἐς τὰ Περσῶν ἤθη se pasó a las costumbres persas Procop.Goth.1.24.35
•de anim., abs. escaparse de una potranca PCair.Zen.475.5 (III a.C.).
3 de elementos fisiológicos y físicos apartarse, desviarse ἀποπηδᾷ τὸ πιότατον ... ἐς τὸ ἐπίπλοον Hp.Nat.Puer.21, ἀπὸ τῆς φύσιος desviarse (un hueso) de su posición natural Hp.Art.61, cf. 47, πάντα δ' ὡς ἀπὸ στερροῦ τινος ἀποπάλλεται καὶ ἀποπηδᾷ Ph.1.610.
II rebotar οἱ ... ἦχοι πρὸς μαλακὸν προσπίπτοντες οὐχ ὁμοίως ἀποπηδῶσι μετὰ βίας Arist.Aud.803b1.
Greek Monotonic
ἀποπηδάω: μέλ. -πηδήσομαι·
1. πηδώ μακριά από, ἵππου, σε Πλούτ.
2. αποσκιρτώ, εγκαταλείπω, απομακρύνομαι από, τινός, σε Ξεν.
3. απόλ., πηδώ, το βάζω στα πόδια πηδώντας, σε Πλάτ.
Russian (Dvoretsky)
ἀποπηδάω:
1) соскакивать, спрыгивать (τοῦ ἵππου Plut.);
2) отскакивать, отступать (οἱ πολέμιοι ἀπεπήδων Xen.);
3) бежать прочь, покидать (τοῦ Σωκράτους Xen.);
4) уклоняться, отклоняться, отвлекаться (ἀπὸ τοῦ λόγου Plat.).
Middle Liddell
1. to leap off from, ἵππου Plut.
2. to start off from, turn away from, τινός Xen.
3. absol. to leap off, start off, Plat.