ὀστρακόω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ostrakoo
|Transliteration C=ostrakoo
|Beta Code=o)strako/w
|Beta Code=o)strako/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">turn into potsherds, dash to pieces</b>:—Pass., [[to be dashed in pieces]], <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>180.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[make]] the skin [[hard like shell]], ὀ. τὸ δέρμα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>869b25</span>:—Pass., [[become covered with a hard shell]], Lyc.89; so of bread baked to a crust, Gal.14.50. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[pave with concrete]] (cf. [[ὀστρακοκονία]]), <span class="title">IG</span>22.463.82 (iv B. C.).</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[turn into potsherds]], [[dash to pieces]]:—Pass., [[to be dashed in pieces]], <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>180.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[make]] the skin [[hard like shell]], ὀ. τὸ δέρμα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>869b25</span>:—Pass., [[become covered with a hard shell]], Lyc.89; so of bread baked to a crust, Gal.14.50. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[pave with concrete]] (cf. [[ὀστρακοκονία]]), <span class="title">IG</span>22.463.82 (iv B. C.).</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 16:25, 1 July 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὀστρᾰκόω Medium diacritics: ὀστρακόω Low diacritics: οστρακόω Capitals: ΟΣΤΡΑΚΟΩ
Transliteration A: ostrakóō Transliteration B: ostrakoō Transliteration C: ostrakoo Beta Code: o)strako/w

English (LSJ)

   A turn into potsherds, dash to pieces:—Pass., to be dashed in pieces, A.Fr.180.4.    II make the skin hard like shell, ὀ. τὸ δέρμα Arist.Pr.869b25:—Pass., become covered with a hard shell, Lyc.89; so of bread baked to a crust, Gal.14.50.    III pave with concrete (cf. ὀστρακοκονία), IG22.463.82 (iv B. C.).

German (Pape)

[Seite 400] 1) zu Scherben machen, in Scherben zertrümmern, Aesch. frg. 15, im pass., ἐναυάγησεν ὀστρακουμένη. – 2) irdene Waaren hart brennen, Sp., übh. hart machen, Arist. probl. 2, 32. – Pass. auch eine harte Schaale bekommen, sich damit bedecken, Lycophr. 88.

Greek (Liddell-Scott)

ὀστρᾰκόω: μεταβάλλω εἰς συντρίμματα κεράμου, συντρίβω εἰς τεμάχια, ἐπὶ οὐράνης, δηλ. οὐροδόχου πηλίνου ἀγγείου. ― Παθ., συντρίβομαι εἰς τεμάχια, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 179. ΙΙ. κάμνω τὸ δέρμα σκληρὸν ὡς ὄστρακον, ὀστρ. τὸ δέρμα Ἀριστ. Προβλ. 2. 32, 1. ― Παθ., καλύπτομαι διὰ σκληροῦ περιβλήματος, Λυκόφρ. 88. ΙΙΙ. στρωννύω δι’ ὀστρακοκονίας (ὃ πρβλ.), Ἐπιγραφ. παρὰ τῷ Müller de Munim. Ath. σ. 38.

Russian (Dvoretsky)

ὀστρᾰκόω:
1) разбивать в черепки Aesch.;
2) делать твердым, жестким (τὸ δέρμα Arst.).