case: Difference between revisions
Ἥδιστόν ἐστιν τῶν ὑπαρχόντων κρατεῖν → Opes tenere, non teneri opibus iuvat → Am besten hast du jede Lage fest im Griff | Am liebsten Herr sein über das Vorhandene
mNo edit summary |
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_116.jpg}}]] | ||
===substantive=== | |||
[[box]]: P. and V. [[θήκη]], ἡ; see [[box]]. | [[box]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θήκη]], ἡ; see [[box]]. | ||
[[cover]]: Ar. and P. [[ἔλυτρον]], τό, P. and V. [[περίβολος]], ὁ. | [[cover]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἔλυτρον]], τό, [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[περίβολος]], ὁ. | ||
[[for a shield]]: Ar. and V. [[σάγμα]], τό. | [[for a shield]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[σάγμα]], τό. | ||
[[sheath]]: P. and V. [[κολεός]], ὁ (Xen.), V. [[περιβολαί]], αἱ. | [[sheath]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κολεός]], ὁ ([[Xenophon|Xen.]]), [[verse|V.]] [[περιβολαί]], αἱ. | ||
[[question]], [[matter]]: P. and V. [[πρᾶγμα]], τό. | [[question]], [[matter]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πρᾶγμα]], τό. | ||
[[case at law]]: P. and V. [[δίκη]], ἡ, [[ἀγών]], ὁ, V. [[κρῖμα]], τό. | [[case at law]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δίκη]], ἡ, [[ἀγών]], ὁ, [[verse|V.]] [[κρῖμα]], τό. | ||
[[ground for legal action]]: P. [[ἀγώνισμα]], τό. | [[ground for legal action]]: [[prose|P.]] [[ἀγώνισμα]], τό. | ||
[[when the case comes on]]: P. | [[when the case comes on]]: [[prose|P.]] [[ἐνεστηκυίας τῆς δίκης]]. | ||
[[the case having already gone against him]]: P. | [[the case having already gone against him]]: [[prose|P.]] [[κατεγνωσμένης ἤδη τῆς δίκης]] ([[Demosthenes|Dem.]] 872). | ||
[[lose one's case]]: P. | [[lose one's case]]: [[prose|P.]] [[ἀποτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος]] ([[Demosthenes|Dem.]] 1175). | ||
[[ | [[Aphobus having already lost his case against me]]: [[prose|P.]] [[ὀφλόντος μοι τὴν δίκην Ἀφόβου]] ([[Demosthenes|Dem.]] 866). | ||
[[win one's case]]: P. | [[win one's case]]: [[prose|P.]] [[ἐπιτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος]] ([[Demosthenes|Dem.]] 1175), [[δίκην αἱρεῖν]]. | ||
[[decide cases of murder and wounding]]: P. | [[decide cases of murder and wounding]]: [[prose|P.]] [[δικάζειν φόνου καὶ τραύματος]] ([[Demosthenes|Dem.]] 628). | ||
[[excuse]], [[plea]]: P. [[ἀπολογία]], ἡ. | [[excuse]], [[plea]]: [[prose|P.]] [[ἀπολογία]], ἡ. | ||
[[circumstances]]: P. and V. [[πράγματα]], τά. | [[circumstances]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πράγματα]], τά. | ||
[[have nothing to do with the case]]: P. | [[have nothing to do with the case]]: [[prose|P.]] [[ἔξω τοῦ πράγματος εἶναι]] ([[Demosthenes|Dem.]] 1318). | ||
[[in case]] ([[supposing that]]): P. and V. | [[in case]] ([[supposing that]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εἴ πως]], [[ἐάν πως]]. | ||
[[in any case]]: P. and V. [[πάντως]], [[πάντη]]. | [[in any case]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πάντως]], [[πάντη]]. | ||
[[in my case]]: P. | [[in my case]]: [[prose|P.]] [[τοὐμὸν μέρος]]. | ||
[[in the caise of]]: P. and V. [[κατά]] (acc.). | [[in the caise of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατά]] (acc.). | ||
[[in this case]]: P. and V. [[οὕτως]]. | [[in this case]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οὕτως]]. | ||
[[in that case]]: P. [[ἐκείνως]]. | [[in that case]]: [[prose|P.]] [[ἐκείνως]]. | ||
[[this is so in all cases]]: P. | [[this is so in all cases]]: [[prose|P.]] [[ἐπὶ πάντων οὕτω τοῦτ' ἔχει]] ([[Demosthenes|Dem.]] 635). | ||
[[it is not a case for]]: P. and V. | [[it is not a case for]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οὐκ ἔργον]] (gen.). | ||
[[since the case stands thus]]: P. and V. | [[since the case stands thus]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τούτων οὕτως ἐχόντων]], [[verse|V.]] [[ὡς ὧδ' ἐχόντων]], [[ὡς ὧδ' ἐχόντων τῶνδε]]. | ||
[[thus stands my case]]: P. and V. | [[thus stands my case]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οὕτως ἔχει μοι]]. | ||
[[and such indeed was the case]]: P. [[καὶ | [[and such indeed was the case]]: [[prose|P.]] [[καὶ ἦν δὲ οὕτως]]. | ||
this would now be the case with the [[Athenian]]s: P. [[ὅπερ | this would now be the case with the [[Athenian]]s: [[prose|P.]] [[ὅπερ ἄν νῦν Ἀθηναῖοι πάθοιεν]] ([[Thucydides|Thuc.]] 6, 34). | ||
[[I myself am in the same case as the majority]]: P. | [[I myself am in the same case as the majority]]: [[prose|P.]] [[αὐτὸς ὅπερ οἱ πολλοὶ πέπονθα]] ([[Plato]], [[meno]]. 95C). | ||
[[as is generally the case]]: P. | [[as is generally the case]]: [[prose|P.]] [[οἷα… φιλεῖ γίγνομαι|γίγνεσθαι]] ([[Thucydides|Thuc.]] 7, 79). | ||
[[as is generally the case with large armies]]: P. | [[as is generally the case with large armies]]: [[prose|P.]] [[ὅπερ φιλεῖ μεγάλα στρατόπεδα]] ([[Thucydides|Thuc.]] 4, 125). | ||
[[the facts of the case]]: see under [[fact]]. | [[the facts of the case]]: see under [[fact]]. | ||
===verb transitive=== | |||
P. and V. [[περιβάλλειν]]; see [[cover]], [[sheathe]]. | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[περιβάλλειν]]; see [[cover]], [[sheathe]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 19:10, 9 December 2020
English > Greek (Woodhouse)
substantive
box: P. and V. θήκη, ἡ; see box.
cover: Ar. and P. ἔλυτρον, τό, P. and V. περίβολος, ὁ.
for a shield: Ar. and V. σάγμα, τό.
sheath: P. and V. κολεός, ὁ (Xen.), V. περιβολαί, αἱ.
question, matter: P. and V. πρᾶγμα, τό.
case at law: P. and V. δίκη, ἡ, ἀγών, ὁ, V. κρῖμα, τό.
ground for legal action: P. ἀγώνισμα, τό.
when the case comes on: P. ἐνεστηκυίας τῆς δίκης.
the case having already gone against him: P. κατεγνωσμένης ἤδη τῆς δίκης (Dem. 872).
lose one's case: P. ἀποτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος (Dem. 1175).
Aphobus having already lost his case against me: P. ὀφλόντος μοι τὴν δίκην Ἀφόβου (Dem. 866).
win one's case: P. ἐπιτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος (Dem. 1175), δίκην αἱρεῖν.
decide cases of murder and wounding: P. δικάζειν φόνου καὶ τραύματος (Dem. 628).
circumstances: P. and V. πράγματα, τά.
have nothing to do with the case: P. ἔξω τοῦ πράγματος εἶναι (Dem. 1318).
in case (supposing that): P. and V. εἴ πως, ἐάν πως.
in any case: P. and V. πάντως, πάντη.
in the caise of: P. and V. κατά (acc.).
in this case: P. and V. οὕτως.
this is so in all cases: P. ἐπὶ πάντων οὕτω τοῦτ' ἔχει (Dem. 635).
it is not a case for: P. and V. οὐκ ἔργον (gen.).
since the case stands thus: P. and V. τούτων οὕτως ἐχόντων, V. ὡς ὧδ' ἐχόντων, ὡς ὧδ' ἐχόντων τῶνδε.
thus stands my case: P. and V. οὕτως ἔχει μοι.
and such indeed was the case: P. καὶ ἦν δὲ οὕτως.
this would now be the case with the Athenians: P. ὅπερ ἄν νῦν Ἀθηναῖοι πάθοιεν (Thuc. 6, 34).
I myself am in the same case as the majority: P. αὐτὸς ὅπερ οἱ πολλοὶ πέπονθα (Plato, meno. 95C).
as is generally the case: P. γίγνεσθαι (Thuc. 7, 79).
as is generally the case with large armies: P. ὅπερ φιλεῖ μεγάλα στρατόπεδα (Thuc. 4, 125).
the facts of the case: see under fact.
verb transitive
P. and V. περιβάλλειν; see cover, sheathe.