case: Difference between revisions

From LSJ

Ἥδιστόν ἐστιν τῶν ὑπαρχόντων κρατεῖν → Opes tenere, non teneri opibus iuvat → Am besten hast du jede Lage fest im Griff | Am liebsten Herr sein über das Vorhandene

Menander, Monostichoi, 206
mNo edit summary
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_116.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_116.jpg}}]]'''subs.'''
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_116.jpg}}]]
===substantive===


[[box]]: P. and V. [[θήκη]], ἡ; see [[box]].
[[box]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[θήκη]], ἡ; see [[box]].


[[cover]]: Ar. and P. [[ἔλυτρον]], τό, P. and V. [[περίβολος]], ὁ.
[[cover]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἔλυτρον]], τό, [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[περίβολος]], ὁ.


[[for a shield]]: Ar. and V. [[σάγμα]], τό.
[[for a shield]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[σάγμα]], τό.


[[sheath]]: P. and V. [[κολεός]], ὁ (Xen.), V. [[περιβολαί]], αἱ.
[[sheath]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κολεός]], ὁ ([[Xenophon|Xen.]]), [[verse|V.]] [[περιβολαί]], αἱ.


[[question]], [[matter]]: P. and V. [[πρᾶγμα]], τό.
[[question]], [[matter]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πρᾶγμα]], τό.


[[case at law]]: P. and V. [[δίκη]], ἡ, [[ἀγών]], ὁ, V. [[κρῖμα]], τό.
[[case at law]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δίκη]], ἡ, [[ἀγών]], ὁ, [[verse|V.]] [[κρῖμα]], τό.


[[ground for legal action]]: P. [[ἀγώνισμα]], τό.
[[ground for legal action]]: [[prose|P.]] [[ἀγώνισμα]], τό.


[[when the case comes on]]: P. [[ἐνεστηκυίας]] [[τῆς]] [[δίκης]].
[[when the case comes on]]: [[prose|P.]] [[ἐνεστηκυίας τῆς δίκης]].


[[the case having already gone against him]]: P. [[κατεγνωσμένης]] [[ἤδη]] [[τῆς]] [[δίκης]] (Dem. 872).
[[the case having already gone against him]]: [[prose|P.]] [[κατεγνωσμένης ἤδη τῆς δίκης]] ([[Demosthenes|Dem.]] 872).


[[lose one's case]]: P. [[ἀποτυγχάνειν]] [[τοῦ]] [[ἀγῶνος]] (Dem. 1175).
[[lose one's case]]: [[prose|P.]] [[ἀποτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος]] ([[Demosthenes|Dem.]] 1175).


[[aphobus having already lost his case against me]]: P. [[ὀφλόντος]] [[μοι]] [[τὴν]] [[δίκην]] [[Ἀφόβου]] (Dem. 866).
[[Aphobus having already lost his case against me]]: [[prose|P.]] [[ὀφλόντος μοι τὴν δίκην Ἀφόβου]] ([[Demosthenes|Dem.]] 866).


[[win one's case]]: P. [[ἐπιτυγχάνειν]] [[τοῦ]] [[ἀγῶνος]] (Dem. 1175), [[δίκην]] [[αἱρεῖν]].
[[win one's case]]: [[prose|P.]] [[ἐπιτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος]] ([[Demosthenes|Dem.]] 1175), [[δίκην αἱρεῖν]].


[[decide cases of murder and wounding]]: P. [[δικάζειν]] [[φόνου]] [[καὶ]] [[τραύματος]] (Dem. 628).
[[decide cases of murder and wounding]]: [[prose|P.]] [[δικάζειν φόνου καὶ τραύματος]] ([[Demosthenes|Dem.]] 628).


[[excuse]], [[plea]]: P. [[ἀπολογία]], ἡ.
[[excuse]], [[plea]]: [[prose|P.]] [[ἀπολογία]], ἡ.


[[circumstances]]: P. and V. [[πράγματα]], τά.
[[circumstances]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πράγματα]], τά.


[[have nothing to do with the case]]: P. [[ἔξω]] [[τοῦ]] [[πράγματος]] [[εἶναι]] (Dem. 1318).
[[have nothing to do with the case]]: [[prose|P.]] [[ἔξω τοῦ πράγματος εἶναι]] ([[Demosthenes|Dem.]] 1318).


[[in case]] ([[supposing that]]): P. and V. εἴ [[πως]], [[ἐάν]] [[πως]].
[[in case]] ([[supposing that]]): [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εἴ πως]], [[ἐάν πως]].


[[in any case]]: P. and V. [[πάντως]], [[πάντη]].
[[in any case]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[πάντως]], [[πάντη]].


[[in my case]]: P. [[τοὐμὸν]] [[μέρος]].
[[in my case]]: [[prose|P.]] [[τοὐμὸν μέρος]].


[[in the caise of]]: P. and V. [[κατά]] (acc.).
[[in the caise of]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατά]] (acc.).


[[in this case]]: P. and V. [[οὕτως]].
[[in this case]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οὕτως]].


[[in that case]]: P. [[ἐκείνως]].
[[in that case]]: [[prose|P.]] [[ἐκείνως]].


[[this is so in all cases]]: P. [[ἐπὶ]] [[πάντων]] [[οὕτω]] [[τοῦτʼ]] [[ἔχει]] (Dem. 635).
[[this is so in all cases]]: [[prose|P.]] [[ἐπὶ πάντων οὕτω τοῦτ' ἔχει]] ([[Demosthenes|Dem.]] 635).


[[it is not a case for]]: P. and V. [[οὐκ]] [[ἔργον]] (gen.).
[[it is not a case for]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οὐκ ἔργον]] (gen.).


[[since the case stands thus]]: P. and V. [[τούτων]] [[οὕτως]] [[ἐχόντων]], V. ὡς [[ὧδʼ]] [[ἐχόντων]], ὡς [[ὧδʼ]] [[ἐχόντων]] [[τῶνδε]].
[[since the case stands thus]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τούτων οὕτως ἐχόντων]], [[verse|V.]] [[ὡς ὧδ' ἐχόντων]], [[ὡς ὧδ' ἐχόντων τῶνδε]].


[[thus stands my case]]: P. and V. [[οὕτως]] [[ἔχει]] [[μοι]].
[[thus stands my case]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οὕτως ἔχει μοι]].


[[and such indeed was the case]]: P. [[καὶ]] ἦν δὲ [[οὕτως]].
[[and such indeed was the case]]: [[prose|P.]] [[καὶ ἦν δὲ οὕτως]].


this would now be the case with the [[Athenian]]s: P. [[ὅπερ]] ἄν [[νῦν]] [[Ἀθηναῖοι]] [[πάθοιεν]] (Thuc. 6, 34).
this would now be the case with the [[Athenian]]s: [[prose|P.]] [[ὅπερ ἄν νῦν Ἀθηναῖοι πάθοιεν]] ([[Thucydides|Thuc.]] 6, 34).


[[I myself am in the same case as the majority]]: P. [[αὐτὸς]] [[ὅπερ]] οἱ [[πολλοὶ]] [[πέπονθα]] (Plat., [[meno]]. 95C).
[[I myself am in the same case as the majority]]: [[prose|P.]] [[αὐτὸς ὅπερ οἱ πολλοὶ πέπονθα]] ([[Plato]], [[meno]]. 95C).


[[as is generally the case]]: P. [[οἷα]] . . . [[φιλεῖ]] [[γίγνομαι|γίγνεσθαι]] (Thuc. 7, 79).
[[as is generally the case]]: [[prose|P.]] [[οἷα… φιλεῖ γίγνομαι|γίγνεσθαι]] ([[Thucydides|Thuc.]] 7, 79).


[[as is generally the case with large armies]]: P. [[ὅπερ]] [[φιλεῖ]] [[μεγάλα]] [[στρατόπεδα]] (Thuc. 4, 125).
[[as is generally the case with large armies]]: [[prose|P.]] [[ὅπερ φιλεῖ μεγάλα στρατόπεδα]] ([[Thucydides|Thuc.]] 4, 125).


[[the facts of the case]]: see under [[fact]].
[[the facts of the case]]: see under [[fact]].


'''v. trans.'''
===verb transitive===


P. and V. [[περιβάλλειν]]; see [[cover]], [[sheathe]].
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[περιβάλλειν]]; see [[cover]], [[sheathe]].
}}
}}

Latest revision as of 19:10, 9 December 2020

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for case - Opens in new window

substantive

box: P. and V. θήκη, ἡ; see box.

cover: Ar. and P. ἔλυτρον, τό, P. and V. περίβολος, ὁ.

for a shield: Ar. and V. σάγμα, τό.

sheath: P. and V. κολεός, ὁ (Xen.), V. περιβολαί, αἱ.

question, matter: P. and V. πρᾶγμα, τό.

case at law: P. and V. δίκη, ἡ, ἀγών, ὁ, V. κρῖμα, τό.

ground for legal action: P. ἀγώνισμα, τό.

when the case comes on: P. ἐνεστηκυίας τῆς δίκης.

the case having already gone against him: P. κατεγνωσμένης ἤδη τῆς δίκης (Dem. 872).

lose one's case: P. ἀποτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος (Dem. 1175).

Aphobus having already lost his case against me: P. ὀφλόντος μοι τὴν δίκην Ἀφόβου (Dem. 866).

win one's case: P. ἐπιτυγχάνειν τοῦ ἀγῶνος (Dem. 1175), δίκην αἱρεῖν.

decide cases of murder and wounding: P. δικάζειν φόνου καὶ τραύματος (Dem. 628).

excuse, plea: P. ἀπολογία, ἡ.

circumstances: P. and V. πράγματα, τά.

have nothing to do with the case: P. ἔξω τοῦ πράγματος εἶναι (Dem. 1318).

in case (supposing that): P. and V. εἴ πως, ἐάν πως.

in any case: P. and V. πάντως, πάντη.

in my case: P. τοὐμὸν μέρος.

in the caise of: P. and V. κατά (acc.).

in this case: P. and V. οὕτως.

in that case: P. ἐκείνως.

this is so in all cases: P. ἐπὶ πάντων οὕτω τοῦτ' ἔχει (Dem. 635).

it is not a case for: P. and V. οὐκ ἔργον (gen.).

since the case stands thus: P. and V. τούτων οὕτως ἐχόντων, V. ὡς ὧδ' ἐχόντων, ὡς ὧδ' ἐχόντων τῶνδε.

thus stands my case: P. and V. οὕτως ἔχει μοι.

and such indeed was the case: P. καὶ ἦν δὲ οὕτως.

this would now be the case with the Athenians: P. ὅπερ ἄν νῦν Ἀθηναῖοι πάθοιεν (Thuc. 6, 34).

I myself am in the same case as the majority: P. αὐτὸς ὅπερ οἱ πολλοὶ πέπονθα (Plato, meno. 95C).

as is generally the case: P. γίγνεσθαι (Thuc. 7, 79).

as is generally the case with large armies: P. ὅπερ φιλεῖ μεγάλα στρατόπεδα (Thuc. 4, 125).

the facts of the case: see under fact.

verb transitive

P. and V. περιβάλλειν; see cover, sheathe.