infinite: Difference between revisions
ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more
m (Woodhouse1 replacement) |
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_438.jpg}}]] | ||
===adjective=== | ===adjective=== | ||
Revision as of 09:20, 10 December 2020
English > Greek (Woodhouse)
adjective
P. and V. ἄπειρος, Ar. and P. ἀπέραντος, V. μυρίος (also Plato but rare P.).
inconceivable: P. and V. ἀμήχανος.
the infinite, subs.: P. τὸ ἄπειρον (Aristotle).
Latin > English (Lewis & Short)
infīnītē: adv., v. infinitus.
Latin > French (Gaffiot 2016)
īnfīnītē¹⁶ (infinitus), sans fin, sans limite, à l’infini : Cic. Or. 228 ; Ac. 1, 27 || d’une manière indéfinie, en général : Cic. de Or. 2, 66 ; Gell. 14, 7, 9.
Latin > German (Georges)
īnfīnītē, Adv. (infinitus), I) grenzenlos, bis ins Unendliche, partes secare et dividere, Cic.: concupiscere, Cic.: quod faciendum est paene inf. in perorando, Cic.: infin. crescit, infin. minuitur, Augustin. epist. 3, 2. – II) unbestimmt, allgemein, Gell. 14, 7, 9: dah. auch abstrakt, inf. ponere alqd, Cic. de or. 2, 66.