καταπτύω: Difference between revisions
αἰθὴρ δ᾽ ἐλαφραῖς πτερύγων ῥιπαῖς ὑποσυρίζει (Aeschylus, Prometheus Bound 126) → The bright air fanned | whistles and shrills with rapid beat of wings.
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kataptyo | |Transliteration C=kataptyo | ||
|Beta Code=kataptu/w | |Beta Code=kataptu/w | ||
|Definition=<span class="sense" | |Definition=<span class="sense"> <span class="bld">A</span> [[spit upon]] or [[at]], esp. as a mark of abhorrence or contempt, c. gen., <b class="b3">τίς οὐχὶ κατέπτυσεν ἂν σοῦ</b>; <span class="bibl">D.18.200</span>, cf. <span class="bibl">Aeschin.3.73</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cat.</span>12</span>, etc.; κ. δωροδοκίας <span class="bibl">Aeschin.2.23</span>; πλούτου <span class="bibl">Luc.<span class="title">Icar.</span> 30</span>: abs., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1179</span>. [On the quantity, v. [[πτύω]].]</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 23:10, 10 December 2020
English (LSJ)
A spit upon or at, esp. as a mark of abhorrence or contempt, c. gen., τίς οὐχὶ κατέπτυσεν ἂν σοῦ; D.18.200, cf. Aeschin.3.73, Luc.Cat.12, etc.; κ. δωροδοκίας Aeschin.2.23; πλούτου Luc.Icar. 30: abs., Ar.Ra.1179. [On the quantity, v. πτύω.]
German (Pape)
[Seite 1373] (s. πτύω), anspeien, gegen Einen ausspucken u. dadurch seinen Abscheu ausdrücken, verabscheuen, vgl. Lob. zu Phryn. 17; τίς οὐχὶ κατέπτυσεν ἄν σου; Dem. 18, 200; Aesch. u. A.; auch absolut, Ar. Ran. 1179.
Greek (Liddell-Scott)
καταπτύω: μελλ. -ύσω, πτύω ἐπί τινος ἢ πρός τινα, ἰδίως ὡς σημεῖον βδελυγμοῦ καὶ καταφρονήσεως, μετὰ γεν., τίς οὐχὶ κατέπτυσεν ἂν σοῦ; Δημ. 295. 8, πρβλ. Αἰσχίν. 64. 13· τῆς φιλοσοφίας κ. Λουκ. Κατάπλ. 12, κτλ.· οὕτω, κ. δωροδοκίας Αἰσχίν. 31. 31· πλούτου Λουκ. Ἰκαρ. 30· ἀπολ., Ἀριστοφ. Βάτρ. 1179. Περὶ τῆς ποσότητος, ἴδε -πτύω.
French (Bailly abrégé)
cracher sur, gén. ; fig. conspuer, mépriser.
Étymologie: κατά, πτύω.
Greek Monolingual
καταπτύω (Α)
(σε έκφραση καταφρόνησης) φτύνω ενώπιον κάποιου ή πάνω σε κάποιον.
Greek Monotonic
καταπτύω: μέλ. -ύσω [ῠ], φτύνω πάνω σε ή προς, ιδίως ως ένδειξη αποστροφής, με γεν., σε Δημ., Αισχίν.
Russian (Dvoretsky)
καταπτύω: досл. плевать (на кого-л. или что-л.), перен. оплевывать, обливать презрением, презирать (τινός Dem., Luc.): κἄν που δὶς εἴπω ταυτόν, κατάπτυσον Arph. если я где-л. повторяюсь (в своих трагедиях), плюнь (мне в лицо).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
καταπτύω [κατά, πτύω] spuwen op, verachten, met gen.: πλούτου καὶ ἡδονῆς spugen op rijkdom en genot Luc. 24.30.
Middle Liddell
fut. ύσω
to spit upon or at, esp. as a mark of abhorrence, c. gen., Dem., Aeschin.