προωθέω: Difference between revisions
Πενία δ' ἄτιμον καὶ τὸν εὐγενῆ ποιεῖ → Pauper inhonorus, genere sit clarus licet → Die Armut nimmt selbst dem, der edel ist, die Ehr'
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prootheo | |Transliteration C=prootheo | ||
|Beta Code=prowqe/w | |Beta Code=prowqe/w | ||
|Definition=aor. [[προέωσα]], contr. part. <span class="sense" | |Definition=aor. [[προέωσα]], contr. part. <span class="sense"> <span class="bld">A</span> πρώσας <span class="bibl">Hp.<span class="title">Nat.Mul.</span>3</span>, <span class="title">AP</span>12.206 (Strat.), <span class="bibl">Luc.<span class="title">Asin.</span>9</span>; imper. [[πρῶσον]] prob. in Hsch.:—[[push forward]], [[propel]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>84d</span> (metaph.), <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>611b32</span>, al., <span class="bibl">Agatharch. 5</span>, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.59</span> (iii B.C.); βιαίως π. τινὰ ἐπί τι <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.3.95</span>; <b class="b3">π. αὑτόν</b> [[rush on]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>10.10</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> simply, [[push]], ὀπίσω <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>1.69</span>, cf. <span class="bibl">2.145</span>, Herod.Med.in <span class="title">Rh.Mus.</span>58.106 (Pass.), Antyll. ap. <span class="bibl">Orib. 46.27.6</span>; κάτω Hp.<span class="title">Nat.Mul.</span>l.c. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> [[thrust forward]], sens. obsc., Luc. l.c. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Pass., to [[be pushed forward]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>3.6.2</span>; <b class="b3">τὸ στῆθος ἔξω προεωθεῖτο</b>, in tetanus, <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>49(25).17</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 19:50, 11 December 2020
English (LSJ)
aor. προέωσα, contr. part. A πρώσας Hp.Nat.Mul.3, AP12.206 (Strat.), Luc.Asin.9; imper. πρῶσον prob. in Hsch.:—push forward, propel, Pl.Phd.84d (metaph.), Arist.HA611b32, al., Agatharch. 5, PPetr.2p.59 (iii B.C.); βιαίως π. τινὰ ἐπί τι Chrysipp.Stoic.3.95; π. αὑτόν rush on, X.Cyn.10.10. 2 simply, push, ὀπίσω Hp.Mul.1.69, cf. 2.145, Herod.Med.in Rh.Mus.58.106 (Pass.), Antyll. ap. Orib. 46.27.6; κάτω Hp.Nat.Mul.l.c. II thrust forward, sens. obsc., Luc. l.c. III Pass., to be pushed forward, Thphr.HP3.6.2; τὸ στῆθος ἔξω προεωθεῖτο, in tetanus, Aristid.Or.49(25).17.
German (Pape)
[Seite 801] (s. ὠθέω), vorwärts oder nach vorn stoßen, Plat. Phaed. 84 d u. Folgde; ἐπὶ τὸ πολὺ προωθεῖται ὁ χοῦς, Pol. 4, 41, 3; Luc. pro laps. 16; – auch ein Fechterausdruck; πρώσας = προώσας Strat. 48 (XII, 206), wie Luc. Asin. 10.
Greek (Liddell-Scott)
προωθέω: μέλλ. -ωθήσω, καὶ -ώσω· ἀόρ. προέωσα, συνῃρ. μετοχ. πρώσας Ἀνθ. Π. 12. 206, Λουκ. Λούκ. ἢ Ὄν. 9. 10. Ὠθῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, «σπρώχνω» ἢ ἐπείγω, «βιάζω», Πλάτ. Φαίδων 84D, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 6, 1, κ. ἀλλ.· βιαίως πρ. τινὰ ἐπί τι Χρύσιππ. παρὰ Πλουτ. 2. 450C· πρ. αὐτόν, ὁρμῶ πρὸς τὰ ἐμπρός, ἐφορμῶ, Ξεν. Κυν. 10, 10. ΙΙ. ἀπωθῶ, ὠθῶ μακράν, ὅρος παλαιστικός, Λουκ. ἔνθ’ ἀνωτ.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
f. προωθήσω et προώσω ; ao. προέωσα;
pousser en avant ; faire avancer, pousser.
Étymologie: πρό, ὠθέω.
Greek Monotonic
προωθέω: μέλ. -ωθήσω και -ώσω, αόρ. αʹ -έωσα, συνηρ. μτχ. πρώσας· σπρώχνω προς τα εμπρός, σπρώχνω ή πιέζω, σε Πλάτ.· προωθέω αὑτόν, εφορμώ, σε Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
προωθέω: (fut. προωθήσω и προωθώσω, aor. προέωσα; part. aor. προώσας - стяж. πρώσας)
1) толкать вперед, подталкивать, подвигать Luc., Anth.: προωθῶν αὑτόν Xen. устремившись, рванувшись;
2) побуждать, понуждать (τινα ἐπί τι и ποιεῖν τι Plut.).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προ-ωθέω naar voren duwen.
Middle Liddell
fut. -ωθήσω fut. -ώσω aor1 -έωσα part. πρώσας
to push forward, push or urge on, Plat.; πρ. αὑτόν to rush on, Xen.