Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀσπίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aspizo
|Transliteration C=aspizo
|Beta Code=a)spi/zw
|Beta Code=a)spi/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[shield]], [[protect]], τόπον <span class="title">IGRom.</span>4.1349 (Lydia): pf. part. ἠσπικότες Hsch., Suid.</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[shield]], [[protect]], τόπον <span class="title">IGRom.</span>4.1349 (Lydia): pf. part. ἠσπικότες Hsch., Suid.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 15:43, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσπίζω Medium diacritics: ἀσπίζω Low diacritics: ασπίζω Capitals: ΑΣΠΙΖΩ
Transliteration A: aspízō Transliteration B: aspizō Transliteration C: aspizo Beta Code: a)spi/zw

English (LSJ)

   A shield, protect, τόπον IGRom.4.1349 (Lydia): pf. part. ἠσπικότες Hsch., Suid.

German (Pape)

[Seite 373] nur VLL. u. Compp., beschilden.)

Greek (Liddell-Scott)

ἀσπίζω: ὑπερασπίζω, βοηθῶ, Ἡσύχ. ἐν λέξει ἠσπικότες.

French (Bailly abrégé)

pf. part. ἠσπικότες;
protéger, couvrir d’un bouclier.
Étymologie: ἀσπίς.

Spanish (DGE)

proteger, defender τὸν τόπον ἀσπίζειν IGR 4.1349.13, cf. 6 (Mostena), Sud.

Greek Monolingual

ἀσπίζω (AM) ασπίς
προασπίζω, προστατεύω.