ἐαρίζω: Difference between revisions

From LSJ

ὥσπερ σελήνη γ' ἡλίῳ· τὴν μὲν χρόαν ἰδεῖν ὁμοιόν ἔστι θάλπει δ' οὐδαμῶςlike the moon to the sun: its color is similar to the eye, but it does not give off any heat

Source
m (Text replacement - "</span> [[to be " to "</span> to [[be ")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=earizo
|Transliteration C=earizo
|Beta Code=e)ari/zw
|Beta Code=e)ari/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[pass the spring]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.5.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[bloom as in spring]], <span class="bibl">Ph.2.99</span>:—Med., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>371c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> to [[be like spring]], μετοπώρου ἐαρίζοντος <span class="bibl">Ph.1.13</span>, cf. <span class="bibl">2.643</span>.</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[pass the spring]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.5.15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[bloom as in spring]], <span class="bibl">Ph.2.99</span>:—Med., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ax.</span>371c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> to [[be like spring]], μετοπώρου ἐαρίζοντος <span class="bibl">Ph.1.13</span>, cf. <span class="bibl">2.643</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 17:00, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐᾰρίζω Medium diacritics: ἐαρίζω Low diacritics: εαρίζω Capitals: ΕΑΡΙΖΩ
Transliteration A: earízō Transliteration B: earizō Transliteration C: earizo Beta Code: e)ari/zw

English (LSJ)

   A pass the spring, X.An.3.5.15.    II bloom as in spring, Ph.2.99:—Med., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Pl.Ax.371c.    III to be like spring, μετοπώρου ἐαρίζοντος Ph.1.13, cf. 2.643.

German (Pape)

[Seite 698] 1) den Frühling zubringen; Xen. An. 3, 5, 15; Ath. XII, 513 f. – 2) Frühling haben, wie im Frühling grünen u. blühen, Sp.; auch im med., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Plat. Ax. 371 c.

Greek (Liddell-Scott)

ἐαρίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, διέρχομαι τὸ ἔαρ, Λατ. vernare, Ξεν. Ἀν. 3. 5, 15· πρβλ. χειμάζω, hiemare. II. ἀνθῶ, θάλλω ὡς ἐν τῷ ἔαρι, Φίλων 2. 99. - Μέσ., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Πλάτ. Ἀξ. 371C.

French (Bailly abrégé)

f. ἐαρίσω;
passer le printemps (qqe part).
Étymologie: ἔαρ.

Spanish (DGE)

1 c. suj. de pers. pasar la primavera ἔνθα θερίζειν καὶ ἐαρίζειν λέγεται βασιλεύς X.An.3.5.15 (cód.), cf. Ath.513f, Ast.Soph.Hom.14.7
tb. en v. med. ἐαριζομένου δὲ τοῦ Ἱππολύτου παρὰ τὸν αἰγιαλὸν τῆς θαλάσσης Zopyr.Hist.Thes.1.
2 c. otros suj. estar como en primavera, tener aspecto primaveral τῆς χώρας ... ταῖς χειμεριναῖς ἐαριζούσης τροπαῖς siendo así que la tierra (de Egipto) goza de un tiempo primaveral en la época del solsticio de invierno Ph.2.99, μετωπώρου ἐαρίζοντος Ph.1.13
tb. en v. med. λειμῶνες ἄνθεσι ποικίλοις ἐαριζόμενοι Pl.Ax.371c
florecer en primavera ὥσπερ ἐαρίζουσα ἡ γῆ ἐκ χειμῶνος como cuando tras el invierno llega la primavera a la tierra Sch.Pi.I.4.29a
llegar con la primavera τὰ ὄρνεα Lyd.Mens.4.64 (p.116).

Greek Monolingual

ἐαρίζω (Α) έαρ
1. περνώ την άνοιξη
2. ανθώ
3. μοιάζω με την άνοιξη.

Greek Monotonic

ἐαρίζω: Αττ. μέλ. -ιῶ, περνώ την άνοιξη, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἐᾰρίζω:
1) проводить весну (ἔνθα θερίζειν καὶ ἐ. Xen.);
2) med. цвести, расцветать (λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Plat.).

Middle Liddell

ἐαρίζω, [from ἔαρ]
to pass the spring, Xen.