ἐγκρατεύομαι: Difference between revisions
μὴ ἐν πολλοῖς ὀλίγα λέγε, ἀλλ΄ ἐν ὀλίγοις πολλά → don't say little in many words, but much in a few words (Stobaeus quoting Pythagoras)
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=egkrateyomai | |Transliteration C=egkrateyomai | ||
|Beta Code=e)gkrateu/omai | |Beta Code=e)gkrateu/omai | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">exercise self-control</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EE</span>1223b12</span>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span> 43.31</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>7.9</span>; [[force oneself]] to do a thing, <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span>13.12</span>; [[starve oneself]], <span class="bibl">Vett.Val.127.20</span> (cf. [[ἀποκαρτερεῖν]]). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b2">to be a member of the Encratite sect, Anatolian Studies</b> <span class="bibl">87</span> (Phrygia).</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 00:55, 1 January 2021
English (LSJ)
A exercise self-control, Arist.EE1223b12, LXX Ge. 43.31, 1 Ep.Cor.7.9; force oneself to do a thing, LXX 1 Ki.13.12; starve oneself, Vett.Val.127.20 (cf. ἀποκαρτερεῖν). II to be a member of the Encratite sect, Anatolian Studies 87 (Phrygia).
German (Pape)
[Seite 710] ein ἐγκρατής, enthaltsam, mäßig sein, sich selbst beherrschen, Arist. eth. eud. 2, 7, 6; Sp.; N. T.; τινός, Clem. Al.
Greek (Liddell-Scott)
ἐγκρᾰτεύομαι: ἀποθ., ἀσκῶ ἐγκράτειαν, Ἀριστ. Ἠθ. Εὐδ. 2. 7, 6.
Spanish (DGE)
I 1dominarse, controlar los propios impulsos ἐγκρατεύεται δ' ὅταν πράττῃ παρὰ τὴν ἐπιθυμίαν κατὰ τὸν λογισμόν Arist.EE 1223b12, cf. 1224b16, Asp.in EN 132.30, LXX 1Re.13.12, para no manifestar los sentimientos, LXX Ge.43.31, ref. prob. a una seguidora de los encratitas MAMA 1.175a.4 (Laodicea Combusta IV d.C.)
•crist. practicar la abstinencia Hippol.Haer.9.23.2, en el terreno sexual εἰ δὲ οὐκ ἐγκρατεύονται, γαμησάτωσαν 1Ep.Cor.7.9
•c. gen. abstr. abstenerse de τοῦ ἥδεσθαι Alex.Aphr.in Top.260.16, βρωμάτων καὶ πάσης ἡδονῆς σαρκικῆς Amph.Exerc.308, tb. c. ἀπό y gen. ἀπὸ τῆς τῶν ἀλλοτρίων ἐπιθυμίας Gr.Nyss.Paup.1.94, τῶν ἀπὸ μονογαμίας ἐγκρατευομένων καὶ τῶν ἐν παρθενίᾳ διατελούντων de los sacerdotes, Epiph.Const.Haer.48.9.5.
2 ayunar Chrys.M.63.901
•dejarse morir de hambre αὐτόχειρες γίνονται ... ἐγκρατευόμενοι Vett.Val.121.10.
English (Strong)
middle voice from ἐγκρατής; to exercise self-restraint (in diet and chastity): can(-not) contain, be temperate.
English (Thayer)
(see ἐν, III:3); depon, middle; to be self-controlled, continent (ἐγκρατής); to exhibit self-government, conduct oneself temperately: (used absolutely in τῇ γλώσσῃ, πάντα, in everything, every way, οὐκ ἐγκρατεύεσθαι, said of those who cannot curb sexual desire, Aristotle, eth. Eudem. 2,7, p. 1223{b}, 13th edition, Bekker), yet its use is approved of by Phrynichus; cf. Lob. ad Phryn., p. 442; (Winer's Grammar, 25).
Greek Monolingual
και εγκρατεύω (AM ἐγκρατεύομαι
Μ και ἐγκρατεύω)
1. ασκώ εγκράτεια, είμαι εγκρατής, έχω αυτοκυριαρχία
2. απέχω από κάτι (τροφή, σωματικές ηδονές, ποτά κ.λπ.).
Russian (Dvoretsky)
ἐγκρᾰτεύομαι: владеть собой, быть воздержным (ἐγκρατεύεται ὅταν πράττῃ παρὰ τὴν ἐπιθυμίαν κατὰ τὸν λογισμόν Arst.).
Chinese
原文音譯:™gkrateÚomai 恩格-克拉跳哦買
詞類次數:動詞(2)
原文字根:在內-握住 相當於: (אָפַק)
字義溯源:自制,自己禁止,戒絕,節制;源自(ἐγκρατής)=自持);由(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(κράτος)*=權力)組成
同源字:1) (ἐγκράτεια)節制 2) (ἐγκρατεύομαι)自制 3) (ἐγκρατής)自持 4) (κρατέω)用力氣,保持
出現次數:總共(2);林前(2)
譯字彙編:
1) 節制(1) 林前9:25;
2) 自制(1) 林前7:9