curse: Difference between revisions

From LSJ

Τὰς γὰρ ἡδονὰς ὅταν προδῶσιν ἄνδρες, οὐ τίθημ' ἐγὼ ζῆν τοῦτον, ἀλλ' ἔμψυχον ἡγοῦμαι νεκρόν → But when people lose their pleasures, I do not consider this liferather, it is just a corpse with a soul

Sophocles, Antigone, 1165-7
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
m (Text replacement - "Soph." to "Sophocles")
Line 3: Line 3:
===verb transitive===
===verb transitive===


[[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[καταρᾶσθαι]] (dat.), [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐπαρᾶσθαι]] (dat.), [[κατεύχεσθαι]] (absol. or gen.) ([[Plato]], ''[[Republic]]'' 393A), [[ἀρὰς ἀρᾶσθαι]] (dat.), [[verse|V.]] [[ἀρᾶσθαι]] (dat.), [[ἀρὰς ἐξανιέναι]] (dat.), [[κακὰς πράξεις ἐφυμνεῖν]] (dat.) ([[Sophocles|Soph.]], ''[[Antigone]]'' 1304), [[ἐπεύχεσθαι]] (absol.).
[[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[καταρᾶσθαι]] (dat.), [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐπαρᾶσθαι]] (dat.), [[κατεύχεσθαι]] (absol. or gen.) ([[Plato]], ''[[Republic]]'' 393A), [[ἀρὰς ἀρᾶσθαι]] (dat.), [[verse|V.]] [[ἀρᾶσθαι]] (dat.), [[ἀρὰς ἐξανιέναι]] (dat.), [[κακὰς πράξεις ἐφυμνεῖν]] (dat.) ([[Sophocles]], ''[[Antigone]]'' 1304), [[ἐπεύχεσθαι]] (absol.).


[[be cursed with]]: Met., [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[νοσεῖν]] (dat.).
[[be cursed with]]: Met., [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[νοσεῖν]] (dat.).


[[cursed with barrenness]] (of [[land]]): [[verse|V.]] [[ἀκάρπως ἐφθαρμένος]] ([[Sophocles|Soph.]], ''[[Oedipus Rex]]'' 254).
[[cursed with barrenness]] (of [[land]]): [[verse|V.]] [[ἀκάρπως ἐφθαρμένος]] ([[Sophocles]], ''[[Oedipus Rex]]'' 254).


===substantive===
===substantive===

Revision as of 13:20, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for curse - Opens in new window

verb transitive

Ar. and P. καταρᾶσθαι (dat.), P. and V. ἐπαρᾶσθαι (dat.), κατεύχεσθαι (absol. or gen.) (Plato, Republic 393A), ἀρὰς ἀρᾶσθαι (dat.), V. ἀρᾶσθαι (dat.), ἀρὰς ἐξανιέναι (dat.), κακὰς πράξεις ἐφυμνεῖν (dat.) (Sophocles, Antigone 1304), ἐπεύχεσθαι (absol.).

be cursed with: Met., P. and V. νοσεῖν (dat.).

cursed with barrenness (of land): V. ἀκάρπως ἐφθαρμένος (Sophocles, Oedipus Rex 254).

substantive

imprecation: P. and V. ἀρά, ἡ, V. κατεύγματα, τά.

concretely, of a person: P. and V. ἀλάστωρ, ὁ (Dem.), V. Ἐρινύς, ἡ, μιάστωρ, ὁ, Ar. and P. ἀλιτήριος (adj.) (Dem. 280).

pollution: P. and V. ἄγος, τό (Thuc.), μίασμα, τό; see pollution.

ruin: V. ἄτη, ἡ.

under a curse: use adj., V. ἀραῖος, P. and V. κατάρατος, P. ἐναγής, Ar. and P. ἀλιτήριος.

lay under a curse, v.: P. ἐπάρατον ποιεῖσθαι (acc.), V. ἀραῖον λαμβάνειν (acc.).

under the curse of the goddess: Ar. and P. ἀλιτήριος τῆς θεοῦ.

one under a curse, subs.: P. and V. ἀλάστωρ, ὁ.

bringing a curse on: V. ἀραῖος (dat.) (also Plato but rare P.).

a curse on you: Ar. and V. φθείρου, ἔρρε, ἄπερρε, Ar. οἴμωζε, V. ὄλοιο, οὐκ εἰς ὄλεθρον; οὐκ εἰς φθόρον.

these (children), alas! bring a curse upon your head: V. οἵδ' εἰσὶν, οἴμοι, σῷ κάρᾳ μιάστορες (Eur., Medea 1371).

I say that Zeus was never your father, curse as you are to many both barbarians and Greeks: V. οὐ γάρ ποτ' αὐχῶ Ζῆνά γ' ἐκφῦσαι σ' ἐγώ πολλοῖσι κῆρα βαρβάροις Ἕλλησί τε (Eur., Troades 765).