hand: Difference between revisions
Πένητας ἀργοὺς οὐ τρέφει ῥᾳθυμία → Desidia nescit educare pauperem → Den trägen Armen nährt nicht seine Arbeitsscheu
m (Woodhouse1 replacement) |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File: | |Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_382.jpg}}]] | ||
===substantive=== | ===substantive=== | ||
Line 9: | Line 9: | ||
[[right hand]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δεξιά]], ἡ. | [[right hand]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[δεξιά]], ἡ. | ||
[[on which hand]]? [[verse|V.]] [[ποτέρας τῆς χερός]]; ([[Euripides | [[on which hand]]? [[verse|V.]] [[ποτέρας τῆς χερός]]; ([[Euripides]], ''[[Cyclops]]'' 681). | ||
[[on the right hand]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐν δεξιᾷ]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐκ δεξιᾶς]]. | [[on the right hand]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐν δεξιᾷ]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐκ δεξιᾶς]]. | ||
Line 75: | Line 75: | ||
[[a suitor for your hand]]: [[verse|V.]] [[τῶν σῶν γάμων μνηστήρ]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[prose|P.]][[verse|V.]]'' 739). | [[a suitor for your hand]]: [[verse|V.]] [[τῶν σῶν γάμων μνηστήρ]] ([[Aeschylus|Aesch.]], ''[[prose|P.]][[verse|V.]]'' 739). | ||
[[give your sister's hand to Pylades]]: [[verse|V.]] [[Πυλάδῃ δ' ἀδελφῆς λέκτρον δός]] ([[Euripides | [[give your sister's hand to Pylades]]: [[verse|V.]] [[Πυλάδῃ δ' ἀδελφῆς λέκτρον δός]] ([[Euripides]], ''[[Orestes]]'' 1658). | ||
===verb transitive=== | ===verb transitive=== |
Latest revision as of 13:40, 14 October 2021
English > Greek (Woodhouse)
substantive
left hand: P. and V. ἀριστερά, V. λαιά, ἡ.
right hand: P. and V. δεξιά, ἡ.
on which hand? V. ποτέρας τῆς χερός; (Euripides, Cyclops 681).
on the right hand: P. and V. ἐν δεξιᾷ, Ar. and P. ἐκ δεξιᾶς.
on the left hand: P. and V. ἐξ ἀριστερᾶς; see under left.
on either hand: P. ἑκατέρωθεν.
on the other hand, on the contrary: P. and V. αὖ, Ar. and V. αὖτε.
at the hands of: P. and V. πρός (gen.). ἐκ (gen.).
at second hand: see under second.
at hand, ready, adj.: P. and V. πρόχειρος.
near: use adv. P. and V. ἐγγύς, πλησίον, πέλας; see near.
be at hand: P. and V. παρεῖναι; see be present.
hand to hand, adj.: P. στάδιος; adv.: P. συσταδόν.
the battle was stubborn, and hand to hand throughout: P. ἦν ἡ μάχη καρτερὰ καὶ ἐν χερσὶ πᾶσα (Thuc. 4, 43).
offhand, off-hand, short in speech, adj.: P. βραχύλογος; on the spur of the moment, adv.: P. and V. φαύλως, P. ἐξ ἐπιδρομῆς, ἐξ ὑπογυίου.
get the upper hand: P. and V. κρατεῖν, νικᾶν, P. πλεονεκτεῖν; see conquer.
die by one's own hand: V. αὐτόχειρ θνήσκειν.
you dared not do this deed of murder with your own hand: V. δρᾶσαι τόδ' ἔργον οὐκ ἔτλης αὐτοκτόνως (Aesch., Agamemnon 1635).
made by hand, artificial, adj.: P. χειροποίητος.
lay hands on, v.: P. and V. ἅπτεσθαι (gen. ἐφάπτεσθαι (gen.), λαμβάνεσθαι (gen.), ἀντιλαμβάνεσθαι (gen.), ἐπιλαμβάνεσθαι (gen.), V. θιγγάνειν (gen.) (Xen. but rare P.), ψαύειν (gen.) (rare P.).
don't lay hands on me: Ar. μὴ πρόσαγε τὴν χεῖρά μοι (Lys. 893).
they ought to bear evidence against me with their hands laid on the victims: P. δεῖ αὐτοὺς… ἁπτομένους τῶν σφαγίων καταμαρτυρεῖν ἐμοῦ (Antigone 130).
have a hand in, share in, v.: P. and V. μετέχειν (gen.), μεταλαμβάνειν (gen.), κοινοῦσθαι (gen. or acc.), συμμετέχειν (gen.), V. συμμετίσχειν (gen.).
meddle with: P. and V. ἅπτεσθαι (gen.), V. ψαύειν (gen.), θιγγάνειν (gen.), ἐπιψαύειν (gen.); see touch.
lift hand against: see raise finger against, under finger.
put in a person's hands, v.: P. ἐγχειρίζειν (τινί, τι).
take in hand, v.: Ar. and P. μεταχειρίζειν (or mid.), P. and V. ἐγχειρεῖν (dat.), ἐπιχειρεῖν (dat.), ἀναιρεῖσθαι, αἴρεσθαι, ἅπτεσθαι (gen.); see manage, undertake.
having one's hands full, adj.: P. and V. ἄσχολος; see busy.
because they had so many dead on their hands already: P. διὰ τὸ συχνοὺς ήδη προτεθνάναι σφίσι (Thuc. 2, 52).
they began to get out of hand: P. ἤρξαντο ἀτακτότεροι γενέσθαι (Thuc. 8, 105).
keep a tight hand on the allies: P. τὰ τῶν συμμάχων διὰ χειρὸς ἔχειν (Thuc. 2, 13).
rule with a high hand: P. ἄρχειν ἐγκρατῶς (absol.) (Thuc. 1, 76)
those present carried matters with such a high hand: P. εἰς τοῦτο βιαιότητος ἦλθον οἱ παρόντες (Lys. 167).
hand in marriage: use V. γάμος, or pl., λέκτρον, or pl., λέχος, or pl.
a suitor for your hand: V. τῶν σῶν γάμων μνηστήρ (Aesch., P.V. 739).
give your sister's hand to Pylades: V. Πυλάδῃ δ' ἀδελφῆς λέκτρον δός (Euripides, Orestes 1658).
verb transitive
P. and V. παραδιδόναι.
hold out, offer: P. and V. ὀρέγειν.
hand down: P. and V. παραδιδόναι.
hand in (accounts, etc.): P. ἀποφέρω, ἀποφέρειν.
hand over: P. and V. παραδιδόναι, ἐκδιδόναι, προστιθέναι.
hand round: P. and V. περιφέρειν.