watch: Difference between revisions

From LSJ

Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα νουσήματα αἱ ἔσχαται θεραπεῖαι ἐς ἀκριβείην, κράτισται → But for extreme illnesses, extreme remedies, applied with severe exactitude, are the best (Hippocrates, Aphorism 6)

Source
m (Text replacement - "File:woodhouse_\d+\.jpg\|thumb" to "File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window")
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
 
Line 3: Line 3:
===substantive===
===substantive===


[[guard]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλακή]], ἡ, [[φρουρά]], ἡ, [[τήρησις]], ἡ ([[Euripides|Eur.]], ''Fragment''), [[verse|V.]] [[φρούρημα]], τό.
[[guard]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλακή]], ἡ, [[φρουρά]], ἡ, [[τήρησις]], ἡ ([[Euripides]], ''Fragment''), [[verse|V.]] [[φρούρημα]], τό.


[[watch by a sick bed]]: [[verse|V.]] [[προσεδρία]], ἡ ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 93).
[[watch by a sick bed]]: [[verse|V.]] [[προσεδρία]], ἡ ([[Euripides]], ''[[Orestes]]'' 93).


one who watches: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φύλαξ]], ὁ or ἡ, [[φρουρός]], ὁ.
one who watches: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φύλαξ]], ὁ or ἡ, [[φρουρός]], ὁ.
Line 11: Line 11:
[[body of watchers]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φρουρά]], ἡ, [[φρούριον]], τό, [[verse|V.]] [[φρούρημα]], τό.
[[body of watchers]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φρουρά]], ἡ, [[φρούριον]], τό, [[verse|V.]] [[φρούρημα]], τό.


[[division of the night]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλακή]], ἡ ([[Xenophon|Xen.]] and [[Euripides|Eur.]], ''[[Rhesus]]'' 765).
[[division of the night]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλακή]], ἡ ([[Xenophon|Xen.]] and [[Euripides]], ''[[Rhesus]]'' 765).


[[caution]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εὐλάβεια]], ἡ, [[prose|P.]] [[φυλακή]], ἡ.
[[caution]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[εὐλάβεια]], ἡ, [[prose|P.]] [[φυλακή]], ἡ.
Line 17: Line 17:
[[scouting]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατασκοπή]], ἡ.
[[scouting]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κατασκοπή]], ἡ.


[[be on the watch]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]], [[φρουρεῖν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τηρεῖν]], [[prose|P.]] [[φυλακὴν ἔχειν]], [[verse|V.]] [[ἐν εὐφυλάκτῳ εἶναι]], [[φυλακὰς ἔχειν]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Andromache]]'' 961); see [[watch]], v.
[[be on the watch]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]], [[φρουρεῖν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[τηρεῖν]], [[prose|P.]] [[φυλακὴν ἔχειν]], [[verse|V.]] [[ἐν εὐφυλάκτῳ εἶναι]], [[φυλακὰς ἔχειν]] ([[Euripides]], ''[[Andromache]]'' 961); see [[watch]], v.


[[I see a sword keeping watch over my daughter's neck]]: [[verse|V.]] [[ὁρῶ… ξίφος ἐμῆς θυγατρὸς ἐπίφρουρον δέρῃ]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 1575).
[[I see a sword keeping watch over my daughter's neck]]: [[verse|V.]] [[ὁρῶ… ξίφος ἐμῆς θυγατρὸς ἐπίφρουρον δέρῃ]] ([[Euripides]], ''[[Orestes]]'' 1575).


===verb transitive===
===verb transitive===
Line 41: Line 41:
[[sit and watch]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσεδρεύειν]] (dat.).
[[sit and watch]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[προσεδρεύειν]] (dat.).


[[watching by the hapless dead]]: [[verse|V.]] [[πάρεδρος ἀθλίῳ νεκρῷ]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 83).
[[watching by the hapless dead]]: [[verse|V.]] [[πάρεδρος ἀθλίῳ νεκρῷ]] ([[Euripides]], ''[[Orestes]]'' 83).


[[watch for]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]] (acc.), [[προσδοκᾶν]] (acc.), [[τηρεῖν]] (acc.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐπιτηρεῖν]] (acc.), [[verse|V.]] [[καραδοκεῖν]] (acc. also [[Xenophon|Xen.]]).
[[watch for]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[φυλάσσειν]] (acc.), [[προσδοκᾶν]] (acc.), [[τηρεῖν]] (acc.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐπιτηρεῖν]] (acc.), [[verse|V.]] [[καραδοκεῖν]] (acc. also [[Xenophon|Xen.]]).
Line 49: Line 49:
[[he watches his opportunity against our city]]: [[prose|P.]] [[καιροφυλακεῖ τὴν πόλιν ἡμῶν]] ([[Demosthenes|Dem.]] 678).
[[he watches his opportunity against our city]]: [[prose|P.]] [[καιροφυλακεῖ τὴν πόλιν ἡμῶν]] ([[Demosthenes|Dem.]] 678).


[[watching one's opportunity]]: [[verse|V.]] [[καιρὸν εὐλαβούμενος]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Orestes]]'' 699).
[[watching one's opportunity]]: [[verse|V.]] [[καιρὸν εὐλαβούμενος]] ([[Euripides]], ''[[Orestes]]'' 699).


[[watch over]], '''verb transitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐπισκοπεῖν]] (acc.), [[προστατεῖν]] (gen.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐποπτεύειν]] (acc.); see [[protect]], [[superintend]].
[[watch over]], '''verb transitive''': [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἐπισκοπεῖν]] (acc.), [[προστατεῖν]] (gen.), [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ἐποπτεύειν]] (acc.); see [[protect]], [[superintend]].

Latest revision as of 13:50, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for watch - Opens in new window

substantive

guard: P. and V. φυλακή, ἡ, φρουρά, ἡ, τήρησις, ἡ (Euripides, Fragment), V. φρούρημα, τό.

watch by a sick bed: V. προσεδρία, ἡ (Euripides, Orestes 93).

one who watches: P. and V. φύλαξ, ὁ or ἡ, φρουρός, ὁ.

body of watchers: P. and V. φρουρά, ἡ, φρούριον, τό, V. φρούρημα, τό.

division of the night: P. and V. φυλακή, ἡ (Xen. and Euripides, Rhesus 765).

caution: P. and V. εὐλάβεια, ἡ, P. φυλακή, ἡ.

scouting: P. and V. κατασκοπή, ἡ.

be on the watch: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, Ar. and P. τηρεῖν, P. φυλακὴν ἔχειν, V. ἐν εὐφυλάκτῳ εἶναι, φυλακὰς ἔχειν (Euripides, Andromache 961); see watch, v.

I see a sword keeping watch over my daughter's neck: V. ὁρῶ… ξίφος ἐμῆς θυγατρὸς ἐπίφρουρον δέρῃ (Euripides, Orestes 1575).

verb transitive

guard: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, V. ἐκφυλάσσειν, Ar. and P. τηρεῖν.

observe carefully: Ar. and P. τηρεῖν, ἐφορᾶν, P. and V. φυλάσσειν, ἐπισκοπεῖν, Ar. and V. ἐποπτεύειν, προσκοπεῖν (or mid.), V. ἐπωπᾶν, Ar. καταφυλάσσειν; see behold, observe.

Dercylus watched him during the night at Pherae: P. Δερκύλος αὐτὸν ἐν Φεραῖς τὴν νύκτα ἐφύλασσε (Dem. 396).

Absol., lie awake: P. ἀγρυπνεῖν, Ar. διαγρυπνεῖν.

keep watch: P. and V. φυλάσσειν, φρουρεῖν, Ar. and P. τηρεῖν, ἐπιτηρεῖν, P. διατηρεῖν, παρατηρεῖν.

watching to see on which side victory would declare itself: P. περιορώμενοι ὁποτέρων ἡ νίκη ἔσται (Thuc. 4, 73).

be on one's guard: P. and V. φυλάσσεσθαι, εὐλαβεῖσθαι; see under guard.

keep watch on: P. and V. ἐφορμεῖν (dat.) (Dem. 30).

sit and watch: P. and V. προσεδρεύειν (dat.).

watching by the hapless dead: V. πάρεδρος ἀθλίῳ νεκρῷ (Euripides, Orestes 83).

watch for: P. and V. φυλάσσειν (acc.), προσδοκᾶν (acc.), τηρεῖν (acc.), Ar. and P. ἐπιτηρεῖν (acc.), V. καραδοκεῖν (acc. also Xen.).

lie in wait for: P. and V. ἐφεδρεύειν (dat.); see under wait, substantive

he watches his opportunity against our city: P. καιροφυλακεῖ τὴν πόλιν ἡμῶν (Dem. 678).

watching one's opportunity: V. καιρὸν εὐλαβούμενος (Euripides, Orestes 699).

watch over, verb transitive: P. and V. ἐπισκοπεῖν (acc.), προστατεῖν (gen.), Ar. and V. ἐποπτεύειν (acc.); see protect, superintend.

watch over (of tutelary deities): P. and V. ἔχειν (acc.) (Dem. 274), P. λαγχάνειν (acc.) (Plato), Ar. and V. προστατεῖν (gen.), ἐπισκοπεῖν (acc.), V. ἀμφέπειν (acc.).

tend (flocks, etc.): see tend.