γονυπετέω: Difference between revisions

From LSJ

οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι· χεῖρες δὲ καὶ ἦτορ ἴσο → this is my speed: my hands and heart are its equal, such am I for speed; my hands and heart are just as good

Source
m (Text replacement - " ," to ",")
m (Text replacement - "Winer s Grammar" to "Winer's Grammar")
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=γονυπέτω; 1st aorist participle γονυπετήσας; ([[γονυπετής]], and [[this]] from [[γόνυ]] and ΠΑΤΩ equivalent to [[πίπτω]]); to [[fall]] on the knees, the [[act]] of [[one]] [[imploring]] [[aid]], and of [[one]] expressing [[reverence]] and honor: τίνι, τινα, ibid. G L T Tr WH; R G Tr [[text]] brackets WH brackets; Winer s Grammar, 210 (197); (Buttmann, 147f (129)); [[ἔμπροσθεν]] τίνος, [[Polybius]], Heliodorus; ecclesiastical writings.)
|txtha=γονυπέτω; 1st aorist participle γονυπετήσας; ([[γονυπετής]], and [[this]] from [[γόνυ]] and ΠΑΤΩ equivalent to [[πίπτω]]); to [[fall]] on the knees, the [[act]] of [[one]] [[imploring]] [[aid]], and of [[one]] expressing [[reverence]] and honor: τίνι, τινα, ibid. G L T Tr WH; R G Tr [[text]] brackets WH brackets; Winer's Grammar, 210 (197); (Buttmann, 147f (129)); [[ἔμπροσθεν]] τίνος, [[Polybius]], Heliodorus; ecclesiastical writings.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 14:05, 18 April 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γονῠπετέω Medium diacritics: γονυπετέω Low diacritics: γονυπετέω Capitals: ΓΟΝΥΠΕΤΕΩ
Transliteration A: gonypetéō Transliteration B: gonypeteō Transliteration C: gonypeteo Beta Code: gonupete/w

English (LSJ)

A fall on the knee, Plb.15.29.9, etc. 2 fall down before one, τινά Ev.Matt.17.14, cf. Ev.Marc.1.40: abs., Corn.ND12.

German (Pape)

[Seite 502] auf die Knie fallen, Pol. 15, 29, 9, oft, wie Sp., fußfällig anflehen, τινί u. τινά, N. T.

Greek (Liddell-Scott)

γονῠπετέω: πίπτω εἰς τὰ γόνατα, Πολύβ. 15. 29, 9, κλ. 2) πίπτω ἔμπροσθέν τινος ἱκετικῶς, τινι Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιζ΄, 14· τινα κ. Μᾶρκ. α΄, 40.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
tomber à genoux.
Étymologie: γόνυ, πίπτω.

Spanish (DGE)

caer de rodillas, postrarse de hinojos como señal de súplica y respeto religioso πρὸς τὰς θεάς Plb.15.29.9, ἔμπροσθεν αὐτοῦ Eu.Matt.27.29
abs. Plb.32.15.7, Hld.9.11.4, Eu.Marc.1.40, Corn.ND 12, glos. en POxy.3238.1.1.427
c. ac. caer de rodillas ante γονυπετῶν αὐτόν Eu.Matt.17.14, cf. Eu.Marc.10.17, ἀθανασίαν Clem.Al.QDS 8, Eus.VC 4.22, παρακαλοῦμεν γονυπετοῦντες τὸ ὕψος ὑμῶν PMasp.2.3.20 (VI d.C.).

English (Strong)

from a compound of γόνυ and the alternate of πίπτω; to fall on the knee: bow the knee, kneel down.

English (Thayer)

γονυπέτω; 1st aorist participle γονυπετήσας; (γονυπετής, and this from γόνυ and ΠΑΤΩ equivalent to πίπτω); to fall on the knees, the act of one imploring aid, and of one expressing reverence and honor: τίνι, τινα, ibid. G L T Tr WH; R G Tr text brackets WH brackets; Winer's Grammar, 210 (197); (Buttmann, 147f (129)); ἔμπροσθεν τίνος, Polybius, Heliodorus; ecclesiastical writings.)

Greek Monotonic

γονῠπετέω: μέλ. -ήσω, πέφτω στα γόνατα, υποκλίνομαι ικετευτικά μπροστά σε κάποιον· τινί ή τινά, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

γονυπετέω: падать на колени (γ. καὶ μαγγανεύειν πρὸς τὰς θεάς Polyb.; τινα и ἔμπροσθέν τινος NT).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γονυπετέω γονυπετής knielen (voor), op de knieën vallen (voor), met acc. voor iem.; abs. : γονυπετήσαντες ἔμπροσθεν αὐτοῦ nadat ze voor hem op de knieën waren gevallen NT Mt. 27.29.

Middle Liddell

[from γονυπετής
to fall on the knee, to fall down before one, τινι or τινα NTest.

Chinese

原文音譯:gonupetšw 哥匿-胚帖哦
詞類次數:動詞(4)
原文字根:膝-落
字義溯源:屈膝,跪下;由(γόνυ)*=膝)與(πίπτω / συμπίπτω)*=落下)組成。一個人屈一膝的跪在別人面前,那是表示有所求問,或者表示尊敬
出現次數:總共(4);太(2);可(2)
譯字彙編
1) 跪下(3) 太17:14; 可1:40; 可10:17;
2) 跪(1) 太27:29