κατακοντίζω: Difference between revisions
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - " l.c." to " l.c.") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=katakontizo | |Transliteration C=katakontizo | ||
|Beta Code=katakonti/zw | |Beta Code=katakonti/zw | ||
|Definition=Att. fut. <b class="b3">-ιῶ</b>, used also by <span class="bibl">Hdt.9.17</span>:—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[shoot down]], Id. l.c., <span class="bibl">Th.8.108</span>, <span class="bibl">D.18.151</span>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Ju.</span>1.15</span>: pf. inf. Pass. κατηκοντίσθαι <span class="bibl">Phld.<span class="title">Piet.</span>34</span>; θηρία -όμενα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>59</span>.</span> | |Definition=Att. fut. <b class="b3">-ιῶ</b>, used also by <span class="bibl">Hdt.9.17</span>:—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[shoot down]], Id. [[l.c.]], <span class="bibl">Th.8.108</span>, <span class="bibl">D.18.151</span>, <span class="bibl">LXX<span class="title">Ju.</span>1.15</span>: pf. inf. Pass. κατηκοντίσθαι <span class="bibl">Phld.<span class="title">Piet.</span>34</span>; θηρία -όμενα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>59</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 11:20, 15 August 2022
English (LSJ)
Att. fut. -ιῶ, used also by Hdt.9.17:—A shoot down, Id. l.c., Th.8.108, D.18.151, LXXJu.1.15: pf. inf. Pass. κατηκοντίσθαι Phld.Piet.34; θηρία -όμενα Luc.Tox.59.
German (Pape)
[Seite 1355] mit dem Wurfspieß niederwerfen, tödten; Her. 9, 17; Dem. u. Folgde, D. Sic. 16, 31.
Greek (Liddell-Scott)
κατᾰκοντίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, ἐν χρήσει ὡσαύτως παρ’ Ἡροδ. 9. 17· καταβάλλω ἀκοντίζων, ὁ αὐτ. ἔνθ’ ἀνωτ., Δημ. 277. 21, κτλ.· τὸ παθ. κατακοντίζομαι, Γρηγ.
French (Bailly abrégé)
f. κατακοντιῶ, ao. κατεκόντισα;
abattre ou tuer à coups de javelots.
Étymologie: κατά, ἀκοντίζω.
Greek Monolingual
κατακοντίζω (AM)
πλήττω κάποιον σαν να τὸν χτυπούσα με ακόντιο («θείοις ῥήμασιν ὡς βέλεσι κατηκόντισε», Μηναὶ)
αρχ.
φονεύω με ακόντιο («ὡς κατακοντιέει σφέας», Ηρόδ.).
Greek Monotonic
κατᾰκοντίζω: μέλ. Αττ. -ιῶ, καταβάλλω, καταρρίπτω με ακόντιο, σε Ηρόδ., Δημ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κατ-ακοντίζω, neerschieten, doden (met een speer).
Russian (Dvoretsky)
κατᾰκοντίζω: поражать (насмерть) копьями (τινά Her., Thuc., Dem. etc.).