ῥοχθέω: Difference between revisions
Ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι → I seem, then, in just this little thing to be wiser than this man at any rate, that what I do not know I do not think I know either
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ") |
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=rochtheo | |Transliteration C=rochtheo | ||
|Beta Code=r(oxqe/w | |Beta Code=r(oxqe/w | ||
|Definition= | |Definition=[[dash with a roaring sound]], of the sea, ῥόχθει γὰρ μέγα κῦμα ποτὶ ξερόν <span class="bibl">Od.5.402</span>; προτὶ δ' αὐτὰς [πέτρας] κῦμα μέγα ῥοχθεῖ <span class="bibl">12.60</span>; <b class="b3">ὑπὸ κύματι πέτραι ῥόχθεον</b> [[sounded with the dashing]] of the waves, <span class="bibl">A.R.4.925</span>; ῥοχθεῦσιν δὲ κάλωες <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>1.228</span>.—Cf. [[ὀρεχθέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 11:12, 24 August 2022
English (LSJ)
dash with a roaring sound, of the sea, ῥόχθει γὰρ μέγα κῦμα ποτὶ ξερόν Od.5.402; προτὶ δ' αὐτὰς [πέτρας] κῦμα μέγα ῥοχθεῖ 12.60; ὑπὸ κύματι πέτραι ῥόχθεον sounded with the dashing of the waves, A.R.4.925; ῥοχθεῦσιν δὲ κάλωες Opp.H.1.228.—Cf. ὀρεχθέω.
German (Pape)
[Seite 849] rauschen, brausen; bes. von den brandenden Meereswogen, κῦμα ῥοχθεῖ, Od. 5, 402. 12, 60; überh. lärmen, tosen, ὑπὸ κύματι πέτραι ῥόχθεον, Ap. Rh. 4, 924; ῥοχθεῦσιν δὲ κάλωες, Opp. Hal. 1, 228.
Greek (Liddell-Scott)
ῥοχθέω: (ῥόχθος) κτυπῶ, μετὰ ῥόχθου, ἐπὶ τῶν διαρρηγνυμένων κυμάτων ἐπὶ τῆς ξηρᾶς, ῥόχθει γάρ μέγα κῦμα ποτὲ ξερὸν Ὀδ. Ε. 402· προτὶ δ’ αὐτὰς [πέτρας] κῦμα μέγα ῥοχθεῖ Μ. 60· ὑπὸ κύματι πέτραι ῥόχθεον, ποιὸν ἦχον ἀπετέλουν ἐκ τῆς ὁρμητικῆς τῶν κυμάτων φορᾶς, Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 925· ῥοχθεῦσιν δὲ κάλωες (πρβλ. τὸ τοῦ Οὐεργ. stridor rudentum) Ὀππ. Ἀλ. 1. 228. - Πρβλ. ὀρεχθέω. - Καθ’ Ἡσύχ.: «ῥοχθεῖ· ἠχεῖ, ψοφεῖ, κλύζει».
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
seul. prés. et impf. épq. 3ᵉ sg. ῥόχθει;
gronder comme les vagues qui se brisent.
Étymologie: ῥόχθος.
English (Autenrieth)
ῥοχθεῖ, ipf. ῥόχθει: roar, of the waves, Od. 12.60 and Od. 5.402.
Greek Monotonic
ῥοχθέω: μέλ. -ήσω, Επικ. γʹ ενικ. παρατ. ῥόχθει· συντρίβομαι με βροντερό ήχο, με πάταγο, λέγεται για τα θαλάσσια κύματα που σπάζουν στην ξηρά, σε Ομήρ. Οδ.
Russian (Dvoretsky)
ῥοχθέω: (только praes. и impf.) шуметь, реветь, бушевать (κῦμα μέγα ῥοχθεῖ Hom.).
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: to rush, to roar, espec. of seawaves (Od., A. R., Opp.), ἀνα- ῥοχθέω (Orph.).
Derivatives: ῥόχθος m. rushing, roaring (Lyc., Nic.), prob. a backformation (Schwyzer 726 w. n. 5).
Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]
Etymology: Sound words without etymology. Note the formal similarity with the semant. close ῥόθος, ῥοῖζος, ῥοῖβδος; -χθ- (expressive?) as in μόχθος, βρόχθος, ὀχθέω a.o. Several interpretations are rightly rejected by Bq. -- Cf. on ὀρεχθέω.
Middle Liddell
ῥοχθέω,
to dash with a roaring sound, of the sea, Od. [from ῥόχθος
Frisk Etymology German
ῥοχθέω: {rhokhthéō}
Grammar: v.
Meaning: rauschen, brausen, bes. von den Meereswogen (Od., A. R., Opp.), ἀνα- ~ (Orph.);
Derivative: daneben, wohl als Rückbildung (Schwyzer 726 m. A. 5), ῥόχθος m. das Rauschen, Brausen (Lyk., Nik.).
Etymology : Schallwörter ohne Etymologie. Zu bemerken die formale Ähnlichkeit mit den sinnverwandten ῥόθος, ῥοῖζος, ῥοῖβδος; -χθ- (expressiv?) wie in μόχθος, βρόχθος, ὀχθέω u.a. Allerlei Deutungsversuche werden mit Recht bei Bq abgelehnt. — Vgl. zu ὀρεχθέω.
Page 2,663