ἀλέξημα: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ φεῦγ' ἑταῖρον ἐν κακοῖσι κείμενον → Ne fuge sodalem, cum calamitas ingruit → Lass einen Freund in Schwierigkeiten nicht im Stich

Menander, Monostichoi, 341
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)le/chma
|Beta Code=a)le/chma
|Definition=ατος, τό, [[defence]], [[guard]], [[help]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>479</span>: c. gen., [[remedy for]], ὀδύνης <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.212</span>; [[protection]] against, κρύους καὶ θάλπους <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>12.3</span>; ὑπονοίας Longin. 17.2; ἀ. πρός τι <span class="bibl">D.H.7.13</span>, <span class="bibl">Paus.10.18.3</span>.
|Definition=ατος, τό, [[defence]], [[guard]], [[help]], <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>479</span>: c. gen., [[remedy for]], ὀδύνης <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.212</span>; [[protection]] against, κρύους καὶ θάλπους <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>12.3</span>; ὑπονοίας Longin. 17.2; ἀ. πρός τι <span class="bibl">D.H.7.13</span>, <span class="bibl">Paus.10.18.3</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> medic. [[remedio]] εἴ τις εἰς νόσον πέσοι, οὐκ ἦν ἀλέξημ' οὐδέν A.<i>Pr</i>.479, c. gen. ὀδύνης Hp.<i>Mul</i>.2.212, κρύους καὶ θάλπους Gal.4.8, ἐς δίψαν Paus.10.18.3, cf. Phot.α 921.<br /><b class="num">2</b> gener. [[protección]], [[precaución]] οὐκ ... προὐμηχανήσαντο τὰ πρὸς τὴν συμφορὰν ἀλεξήματα D.H.7.13, τῆς ὑπονοίας Longin.17.2, cf. Synes.<i>Prouid</i>.2.1, Sch.Pi.<i>P</i>.10.79c.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />défense, secours.<br />'''Étymologie:''' [[ἀλέξω]].
|btext=ατος (τό) :<br />défense, secours.<br />'''Étymologie:''' [[ἀλέξω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> medic. [[remedio]] εἴ τις εἰς νόσον πέσοι, οὐκ ἦν ἀλέξημ' οὐδέν A.<i>Pr</i>.479, c. gen. ὀδύνης Hp.<i>Mul</i>.2.212, κρύους καὶ θάλπους Gal.4.8, ἐς δίψαν Paus.10.18.3, cf. Phot.α 921.<br /><b class="num">2</b> gener. [[protección]], [[precaución]] οὐκ ... προὐμηχανήσαντο τὰ πρὸς τὴν συμφορὰν ἀλεξήματα D.H.7.13, τῆς ὑπονοίας Longin.17.2, cf. Synes.<i>Prouid</i>.2.1, Sch.Pi.<i>P</i>.10.79c.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 12:45, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀλέξημα Medium diacritics: ἀλέξημα Low diacritics: αλέξημα Capitals: ΑΛΕΞΗΜΑ
Transliteration A: aléxēma Transliteration B: alexēma Transliteration C: aleksima Beta Code: a)le/chma

English (LSJ)

ατος, τό, defence, guard, help, A.Pr.479: c. gen., remedy for, ὀδύνης Hp.Mul.2.212; protection against, κρύους καὶ θάλπους Gal.UP12.3; ὑπονοίας Longin. 17.2; ἀ. πρός τι D.H.7.13, Paus.10.18.3.

Spanish (DGE)

-ματος, τό
• Prosodia: [ᾰ-]
1 medic. remedio εἴ τις εἰς νόσον πέσοι, οὐκ ἦν ἀλέξημ' οὐδέν A.Pr.479, c. gen. ὀδύνης Hp.Mul.2.212, κρύους καὶ θάλπους Gal.4.8, ἐς δίψαν Paus.10.18.3, cf. Phot.α 921.
2 gener. protección, precaución οὐκ ... προὐμηχανήσαντο τὰ πρὸς τὴν συμφορὰν ἀλεξήματα D.H.7.13, τῆς ὑπονοίας Longin.17.2, cf. Synes.Prouid.2.1, Sch.Pi.P.10.79c.

German (Pape)

[Seite 92] τό, Schutz-, Heilmittel, Aesch. Pr. 477; Dion. H. τὰ πρὸς τὴν συμφορὰν ἀλ. 7, 13, u. sonst.

Greek (Liddell-Scott)

ἀλέξημα: -ατος, τό, (ἀλέξω) ὑπεράσπισις, προστασία, βοήθεια, Αἰσχύλ. Πρ. 479· ἀλ. πρός τι, ὑπεράσπισις κατά τινος, Διον. Ἁλ. 7. 13.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
défense, secours.
Étymologie: ἀλέξω.

Greek Monolingual

ἀλέξημα, το (Α)
1. κάθε αμυντικό ή προφυλακτικό μέσο, υπεράσπιση, προστασία, βοήθεια
2. θεραπευτικό μέσο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επαυξημένο με -η- θέμα του ρημ. ἀλέξω, πρβλ. και μέλλ. ἀλεξήσω].

Greek Monotonic

ἀλέξημα: -ατος, τό (ἀλέξω), υπεράσπιση, προστασία, βοήθεια, σε Αισχύλ.

Russian (Dvoretsky)

ἀλέξημα: ατος (ᾰλ) τό защита, средство спасения: εἴ τις ἐς νόσον πέσοι, οὐκ ἦν ἀ. οὐδέν Aesch. если кто-л. заболевал, спасения не было.

Middle Liddell

ἀλέξω
a defence, remedy, Aesch.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἀλέξημα -ατος, τό ἀλέξω remedie, geneesmiddel.