ἀρεσκεύομαι: Difference between revisions

From LSJ

ἀνάγκᾳ δ' οὐδὲ θεοὶ μάχονται → but not even gods fight necessity (Simonides, fr. 37.1.29)

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)reskeu/omai
|Beta Code=a)reskeu/omai
|Definition=to [[be complaisant to]], τινί <span class="bibl">Clearch.25</span>, Hsch.: abs., to [[be obsequious]], Plu.2.4d, <span class="bibl">M.Ant.5.5</span>.
|Definition=to [[be complaisant to]], τινί <span class="bibl">Clearch.25</span>, Hsch.: abs., to [[be obsequious]], Plu.2.4d, <span class="bibl">M.Ant.5.5</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> peyor. [[ser obsequioso]], [[ser adulador]] abs., Plu.2.4d, M.Ant.5.5.<br /><b class="num">2</b> posit. [[complacer]] c. dat. ταῖς μεταπεμψαμέναις Clearch.19, πᾶσιν <i>BCH</i> 83.1959.499.51, τούτοις <i>BCH</i> 83.1959.499.53 (Licia I a.C.), cf. Hsch.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br />chercher à plaire, flatter.<br />'''Étymologie:''' [[ἀρέσκω]].
|btext=<i>seul. prés.</i><br />chercher à plaire, flatter.<br />'''Étymologie:''' [[ἀρέσκω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> peyor. [[ser obsequioso]], [[ser adulador]] abs., Plu.2.4d, M.Ant.5.5.<br /><b class="num">2</b> posit. [[complacer]] c. dat. ταῖς μεταπεμψαμέναις Clearch.19, πᾶσιν <i>BCH</i> 83.1959.499.51, τούτοις <i>BCH</i> 83.1959.499.53 (Licia I a.C.), cf. Hsch.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 14:05, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀρεσκεύομαι Medium diacritics: ἀρεσκεύομαι Low diacritics: αρεσκεύομαι Capitals: ΑΡΕΣΚΕΥΟΜΑΙ
Transliteration A: areskeúomai Transliteration B: areskeuomai Transliteration C: areskeyomai Beta Code: a)reskeu/omai

English (LSJ)

to be complaisant to, τινί Clearch.25, Hsch.: abs., to be obsequious, Plu.2.4d, M.Ant.5.5.

Spanish (DGE)

1 peyor. ser obsequioso, ser adulador abs., Plu.2.4d, M.Ant.5.5.
2 posit. complacer c. dat. ταῖς μεταπεμψαμέναις Clearch.19, πᾶσιν BCH 83.1959.499.51, τούτοις BCH 83.1959.499.53 (Licia I a.C.), cf. Hsch.

German (Pape)

[Seite 348] sich schmeichlerisch betragen, meist tadelnd, von kriechender Schmeichelei; τινά, jemanden durch Schmeicheleien sich geneigt machen, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ἀρεσκεύομαι: κάμνω φιλοφρονήσεις, μετέρχομαι παντοίους χαμερπεῖς τρόπους ὅπως φανῶ ἀρεστός τινι, «ταῖς μεταπεμψαμέναις ἀρεσκευόμεναι κλίματα κατεσκεύαζον ἐξ ἑαυτῶν οὕτως ὥστε… τὴν ἀνάβασιν γίγνεσθαι… ταῖς ἐπὶ τῶν ἁμαξῶν ὀχουμέναις» Κλέαρχ. παρ’ Ἀθην. 256D· οἱ μὲν ταῖς τῶν ἀρεσκευομένων ἠττώμενοι κολακείαις Πλούτ. 2. 4D· «ἀρεσκεύεσθαι· φιλοφρονεῖσθαι» Ἡσύχ.

French (Bailly abrégé)

seul. prés.
chercher à plaire, flatter.
Étymologie: ἀρέσκω.

Greek Monolingual

ἀρεσκεύομαι (Α) άρεσκος
προσπαθώ να γίνω αρεστός με κάθε τρόπο, γίνομαι δουλοπρεπής.

Russian (Dvoretsky)

ἀρεσκεύομαι: (ᾰρ) угодничать, подлаживаться (κολακείαις Plut.).