εὐδιεινός: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1062.png Seite 1062]] = [[εὔδιος]], [[γαλήνη]], heitere Ruhe, Plat. Legg. XI, 919 a; nach VLL. hießen die Tage, in welchen der Eisvogel brütet, εὐδιειναί, vgl. Schol. Ar. Av. 251; so τροπαί, [[ἔτος]], Arist. H. A. 5, 8. 6, 15; [[χώρα]], ein dem Winde nicht ausgesetztes, Strab., wie τόποι εὐδ., den χειμερινοί entgegengesetzt, Arist. meteor. 10, 12; u. den προσήνεμοι, Theophr.; bei Xen. Cyn. 5, 9, ποιούμενος εὐνήν, [[ὅταν]] μὲν ᾖ ψύχη, ἐν εὐδιεινοῖς, windstill, Andere erkl. warm. – Adv. übertr., εὐδιεινῶς καὶ ἱλαρῶς, Hippocr.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1062.png Seite 1062]] = [[εὔδιος]], [[γαλήνη]], heitere Ruhe, Plat. Legg. XI, 919 a; nach VLL. hießen die Tage, in welchen der Eisvogel brütet, εὐδιειναί, vgl. Schol. Ar. Av. 251; so τροπαί, [[ἔτος]], Arist. H. A. 5, 8. 6, 15; [[χώρα]], ein dem Winde nicht ausgesetztes, Strab., wie τόποι εὐδ., den χειμερινοί entgegengesetzt, Arist. meteor. 10, 12; u. den προσήνεμοι, Theophr.; bei Xen. Cyn. 5, 9, ποιούμενος εὐνήν, [[ὅταν]] μὲν ᾖ ψύχη, ἐν εὐδιεινοῖς, windstill, Andere erkl. warm. – Adv. übertr., εὐδιεινῶς καὶ ἱλαρῶς, Hippocr.
}}
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />calme, tranquille, serein ; <i>particul.</i> à l'abri du vent <i>ou</i> du mauvais temps ; abrité ; tiède, chaud.<br />'''Étymologie:''' [[εὐδία]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εὐδιεινός''': -ή, -όν, = [[εὔδιος]], χειμὼν Ἱππ. Ἀφ. 1247· [[γαλήνη]] Πλάτ. Νόμ. 919 Α· τροπαὶ Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 8, 9· ὁ ζέφυρος ὁ αὐτ. ἐν Προβλ. 26. 31, κτλ.· ἐπὶ τόπων, ἐν εὐδιεινοῖς, ἐν τόποις πεφυλαγμένοις ἀπὸ τῶν ἀτμοσφαιρικῶν ματαβολῶν, Ξεν. Κυν. 5. 9, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 16, 7. - Ἐπίρρ. -νῶς, Ἱππ. 25. 15. - Πρβλ. [[εὐδεινός]].
|lstext='''εὐδιεινός''': -ή, -όν, = [[εὔδιος]], χειμὼν Ἱππ. Ἀφ. 1247· [[γαλήνη]] Πλάτ. Νόμ. 919 Α· τροπαὶ Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 8, 9· ὁ ζέφυρος ὁ αὐτ. ἐν Προβλ. 26. 31, κτλ.· ἐπὶ τόπων, ἐν εὐδιεινοῖς, ἐν τόποις πεφυλαγμένοις ἀπὸ τῶν ἀτμοσφαιρικῶν ματαβολῶν, Ξεν. Κυν. 5. 9, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 16, 7. - Ἐπίρρ. -νῶς, Ἱππ. 25. 15. - Πρβλ. [[εὐδεινός]].
}}
{{bailly
|btext=ή, όν :<br />calme, tranquille, serein ; <i>particul.</i> à l'abri du vent <i>ou</i> du mauvais temps ; abrité ; tiède, chaud.<br />'''Étymologie:''' [[εὐδία]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 18:50, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐδιεινός Medium diacritics: εὐδιεινός Low diacritics: ευδιεινός Capitals: ΕΥΔΙΕΙΝΟΣ
Transliteration A: eudieinós Transliteration B: eudieinos Transliteration C: evdieinos Beta Code: eu)dieino/s

English (LSJ)

ή, όν, = εὔδιος, χειμών Hp.Aph.3.12 (v.l.), Plu.in Arat.7 (Comp.); γαλήνη Pl.Lg.919a; τροπαί Arist.HA542b5; ὁ ζέφυρος Id.Pr.943b21, etc.; ἐν εὐδιεινοῖς in sheltered spots, X.Cyn.5.9, Arist.HA 548b21, cf.Mete.347a23 (Comp.), Thphr.HP3.2.5. Adv. -νῶς calmly, gently, ἱλαρῶς καὶ εὐ. παρακελεύειν Hp.Decent.16; later contr. εὐδεινός (q.v.).

German (Pape)

[Seite 1062] = εὔδιος, γαλήνη, heitere Ruhe, Plat. Legg. XI, 919 a; nach VLL. hießen die Tage, in welchen der Eisvogel brütet, εὐδιειναί, vgl. Schol. Ar. Av. 251; so τροπαί, ἔτος, Arist. H. A. 5, 8. 6, 15; χώρα, ein dem Winde nicht ausgesetztes, Strab., wie τόποι εὐδ., den χειμερινοί entgegengesetzt, Arist. meteor. 10, 12; u. den προσήνεμοι, Theophr.; bei Xen. Cyn. 5, 9, ποιούμενος εὐνήν, ὅταν μὲν ᾖ ψύχη, ἐν εὐδιεινοῖς, windstill, Andere erkl. warm. – Adv. übertr., εὐδιεινῶς καὶ ἱλαρῶς, Hippocr.

French (Bailly abrégé)

ή, όν :
calme, tranquille, serein ; particul. à l'abri du vent ou du mauvais temps ; abrité ; tiède, chaud.
Étymologie: εὐδία.

Greek (Liddell-Scott)

εὐδιεινός: -ή, -όν, = εὔδιος, χειμὼν Ἱππ. Ἀφ. 1247· γαλήνη Πλάτ. Νόμ. 919 Α· τροπαὶ Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 8, 9· ὁ ζέφυρος ὁ αὐτ. ἐν Προβλ. 26. 31, κτλ.· ἐπὶ τόπων, ἐν εὐδιεινοῖς, ἐν τόποις πεφυλαγμένοις ἀπὸ τῶν ἀτμοσφαιρικῶν ματαβολῶν, Ξεν. Κυν. 5. 9, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 16, 7. - Ἐπίρρ. -νῶς, Ἱππ. 25. 15. - Πρβλ. εὐδεινός.

Greek Monolingual

εὐδιεινός, -ή, -όν (ΑΜ, Α και εὐδ(ε)ινός, -ή, -όν)
1. εύδιος («εὐδιεινὴν γαλήνην παρασχών», Πλάτ.)
2. (για τόπο) αυτός που προφυλάσσεται από τις καιρικές μεταβολές («ἐν εὐδιεινοῖς» — σε απάνεμα μέρη, Ξεν.).
επίρρ...
εὐδιεινῶς (Α)
με πραότητα, ήσυχα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ευδία + επίθημα -εινος, κατά τα φα-εινός, αλε-εινός. Ο τ. ευδεινός είναι μτγν.].

Greek Monotonic

εὐδιεινός: -ή, -όν, = εὔδιος, σε Πλάτ.· ἐν εὐδιεινοῖς, σε προφυλαγμένα σημεία, σε ασφαλείς τόπους, σε Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

εὐδιεινός:
1) спокойный, тихий, ясный (γαλήνη Plat.);
2) мягкий, теплый (ζέφυρος Arst.);
3) укрытый от ветра, подветренный (τόποι Arst.): ἐν εὐδιεινοῖς Xen., Arst. в укрытых от ветра местах;
4) предвещающий ясную погоду (σημεῖον Arst.).

Middle Liddell

εὐδιεινός, ή, όν = εὔδιος
Plat.; ἐν εὐδιεινοῖς in sheltered spots, Xen.