διεράω: Difference between revisions
Βίων δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Bion used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Bion said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=[[pasar por un filtro]] en v. pas., del vino, Plu.2.692c. | |dgtxt=[[pasar por un filtro]] en v. pas., del vino, Plu.2.692c. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=-ῶ :<br />filtrer.<br />'''Étymologie:''' DELG cf. [[ἐξεράω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''διεράω''': διηθῶ, [[στραγγίζω]], Πλούτ. 2 692C· - διέρᾱμα, τό, [[ἠθμός]], τρυπητόν, στραγγιστήριον, [[αὐτόθι]] 1088Ε. | |lstext='''διεράω''': διηθῶ, [[στραγγίζω]], Πλούτ. 2 692C· - διέρᾱμα, τό, [[ἠθμός]], τρυπητόν, στραγγιστήριον, [[αὐτόθι]] 1088Ε. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Revision as of 18:50, 1 October 2022
English (LSJ)
strain through, Plu.2.692c (Pass.).
Spanish (DGE)
pasar por un filtro en v. pas., del vino, Plu.2.692c.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
filtrer.
Étymologie: DELG cf. ἐξεράω.
Greek (Liddell-Scott)
διεράω: διηθῶ, στραγγίζω, Πλούτ. 2 692C· - διέρᾱμα, τό, ἠθμός, τρυπητόν, στραγγιστήριον, αὐτόθι 1088Ε.
Russian (Dvoretsky)
διεράω: процеживать Plut.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: strain through (Plu.).
Derivatives: διέραμα funnel, strainer (Plu.); in the papyri often used as techn. term of Egyptian transport, meaning not quite clear; influence by διαίρειν transport, from where the notation διαίρεμα; from there διεραματίτης name of an official of transport, s. Redard Les noms grecs en -της 44. Note διερᾶν but διάραμα; from there διαραματία name of a liturgy.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Beside διέραμα διέρασις (pap.) also διαίρασις. Frisk Bankakten 28ff.; also Redard 242, who adduces διάρημα = λέμβος (Procop.). - S. ἀπεράω and ἐξεράω.
Frisk Etymology German
διεράω: {dieráō}
Grammar: v.
Meaning: durchschütten, durchseihen (Plu.).
Derivative: Ableitungen: διέραμα Trichter, Sieb (Plu.); in den Papyri oft als Fachausdruck des ägyptischen Transportwesens mit unklarer Bedeutung, die von διαίρειν transportieren beeinflußt wurde und die Schreibung διαίρεμα hervorrief; davon διεραματίτης Ben. eines Transportbeamten oder Transportarbeiters, s. Redard Les noms grecs en -της 44 m. Lit. Die Loslösung von διερᾶν geht auch aus der Schreibung διάραμα hervor; davon διαραματία Bez. einer Liturgie.
Etymology: Neben διέραμα διέρασις (Pap.), auch διαίρασις. Frisk Bankakten 28ff.; außerdem Redard 242, der διάρημα = λέμβος (Prokop.) zur Erklärung heranzieht. — S. ἀπεράω.
Page 1,390