Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

σεμνόω: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆλος γυναικὸς πάντα πυρπολεῖ δόμον → Der Neid (Hass) auf eine Frau verbrennt das ganze Haus → Die Eifersucht der Frau verbrennt das ganze Haus

Menander, Monostichoi, 195
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0872.png Seite 872]] ehrwürdig machen, bes. in der Erzählung, Etwas erhabener, wichtiger machen, als es wirklich ist, ausschmücken, übertreiben, Her. 1, 95. 3, 16.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0872.png Seite 872]] ehrwürdig machen, bes. in der Erzählung, Etwas erhabener, wichtiger machen, als es wirklich ist, ausschmücken, übertreiben, Her. 1, 95. 3, 16.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />rendre imposant ; orner, embellir.<br />'''Étymologie:''' [[σεμνός]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''σεμνόω''': μέλλ. -ώσω, [[κάμνω]] τι σεμνὸν ἢ μέγα, ἐξυψώνω, [[μεγαλύνω]], τιμῶ, κοσμῶ, [[ἐκθειάζω]], τὰ περὶ Κῦρον Ἡρόδ. 1. 95· ἄλλως σ. τι ὁ αὐτ. 3. 16. - Παθητ., κρατῶ τὴν κεφαλὴν ὑψηλά, [[ὑπερηφανεύομαι]], Καλλίας ἐν «Πεδ.» 2.
|lstext='''σεμνόω''': μέλλ. -ώσω, [[κάμνω]] τι σεμνὸν ἢ μέγα, ἐξυψώνω, [[μεγαλύνω]], τιμῶ, κοσμῶ, [[ἐκθειάζω]], τὰ περὶ Κῦρον Ἡρόδ. 1. 95· ἄλλως σ. τι ὁ αὐτ. 3. 16. - Παθητ., κρατῶ τὴν κεφαλὴν ὑψηλά, [[ὑπερηφανεύομαι]], Καλλίας ἐν «Πεδ.» 2.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />rendre imposant ; orner, embellir.<br />'''Étymologie:''' [[σεμνός]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 08:50, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σεμνόω Medium diacritics: σεμνόω Low diacritics: σεμνόω Capitals: ΣΕΜΝΟΩ
Transliteration A: semnóō Transliteration B: semnoō Transliteration C: semnoo Beta Code: semno/w

English (LSJ)

make solemn or grand, exalt, magnify, τὰ περὶ Κῦρον Hdt. 1.95; ἄλλως αὐτὰ σ. Id.3.16:—Med., hold the head high, give oneself airs, dub. cj. in Call.Com.12.

German (Pape)

[Seite 872] ehrwürdig machen, bes. in der Erzählung, Etwas erhabener, wichtiger machen, als es wirklich ist, ausschmücken, übertreiben, Her. 1, 95. 3, 16.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
rendre imposant ; orner, embellir.
Étymologie: σεμνός.

Greek (Liddell-Scott)

σεμνόω: μέλλ. -ώσω, κάμνω τι σεμνὸν ἢ μέγα, ἐξυψώνω, μεγαλύνω, τιμῶ, κοσμῶ, ἐκθειάζω, τὰ περὶ Κῦρον Ἡρόδ. 1. 95· ἄλλως σ. τι ὁ αὐτ. 3. 16. - Παθητ., κρατῶ τὴν κεφαλὴν ὑψηλά, ὑπερηφανεύομαι, Καλλίας ἐν «Πεδ.» 2.

Greek Monotonic

σεμνόω: μέλ. -ώσω, καθιστώ κάποιον σπουδαίο ή μεγαλοπρεπή, εκθειάζω, μεγαλύνω, κοσμώ, μεγαλοποιώ, εξωραΐζω, σε Ηρόδ.

Russian (Dvoretsky)

σεμνόω: (в рассказе) приукрашивать, преувеличивать, раздувать (τι Her.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σεμνόω [σεμνός] eerbiedwaardig maken, verfraaien.

Middle Liddell

σεμνόω, fut. -ώσω
to make solemn or grand, to exalt, magnify, embellish, Hdt.