θρύψις: Difference between revisions
Γυναικὸς ἐσθλῆς ἐπιτυχεῖν οὐ ῥᾴδιον → Certe invenire feminam haud facile est bonam → Ein braves Eheweib zu finden ist nicht leicht
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=εως (ἡ) :<br />action d'énerver ; mollesse, vie molle et efféminée.<br />'''Étymologie:''' [[θρύπτω]]. | |btext=εως (ἡ) :<br />action d'énerver ; mollesse, vie molle et efféminée.<br />'''Étymologie:''' [[θρύπτω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''θρύψις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[дробление]], [[деление]] (κατὰ [[μέρος]] Arst.);<br /><b class="num">2)</b> [[расчесывание]], [[причесывание]] (τῆς [[κόμης]] Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[рассеяние]], [[разрежение]] (τοῦ ἀέρος Arst.);<br /><b class="num">4)</b> [[расслабленность]], [[вялость]] (τοῦ σώματος [[ἀσθένεια]] καὶ θ. Plut.);<br /><b class="num">5)</b> [[изнеженность]], [[любовь к роскоши]] (τῶν Περσῶν Xen.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 21: | Line 24: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''θρύψις:''' -εως, ἡ, [[θραύση]], [[σπάσιμο]] σε [[πολλά]] μικρά κομμάτια· μεταφ., [[μαλθακότητα]], [[αδυναμία]], [[διαφθορά]], [[ακολασία]], σε Ξεν., Πλάτ., κ.λπ. | |lsmtext='''θρύψις:''' -εως, ἡ, [[θραύση]], [[σπάσιμο]] σε [[πολλά]] μικρά κομμάτια· μεταφ., [[μαλθακότητα]], [[αδυναμία]], [[διαφθορά]], [[ακολασία]], σε Ξεν., Πλάτ., κ.λπ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[θρύψις]], εως<br />a breaking in [[small]] pieces:—metaph. [[softness]], [[weakness]], [[debauchery]], Xen., Plut., etc. | |mdlsjtxt=[[θρύψις]], εως<br />a breaking in [[small]] pieces:—metaph. [[softness]], [[weakness]], [[debauchery]], Xen., Plut., etc. | ||
}} | }} |
Revision as of 13:30, 3 October 2022
English (LSJ)
εως, ἡ, A breaking in small pieces, οὔτε… εἴη ἂν ἄπειρος ἡ θ. Arist.GC316b30; dispersion, ἡ θ. τοῦ ἀέρος Id.de An.419b23; coupled with διάλυσις, Chrysipp.Stoic.2.173. II softness, weakness, σώματος Plu.Dem.4: esp. metaph., debauchery, X.Cyr.8.8.16, Plu.Lyc. 14: pl., Id.2.732e. 2 daintiness, κόμης ib.693b; θ. (cj. for τρίψις) ἐπικρατίδων Hp.Praec.10.
German (Pape)
[Seite 1221] ἡ, das Zerreiben, Zermalmen, Aufreiben, ἀέρος Arist. de anim. 2, 8, Sp.; – Weichlichkeit, schwelgerische Lebensart, Luxus, Xen. Cyr. 8, 8, 16 u. öfter bei Sp., wie Plut. Dem. 4 Lycurg. 14 Ael. H. A. 5, 11. 6, 19.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
action d'énerver ; mollesse, vie molle et efféminée.
Étymologie: θρύπτω.
Russian (Dvoretsky)
θρύψις: εως ἡ
1) дробление, деление (κατὰ μέρος Arst.);
2) расчесывание, причесывание (τῆς κόμης Plut.);
3) рассеяние, разрежение (τοῦ ἀέρος Arst.);
4) расслабленность, вялость (τοῦ σώματος ἀσθένεια καὶ θ. Plut.);
5) изнеженность, любовь к роскоши (τῶν Περσῶν Xen.).
Greek (Liddell-Scott)
θρύψις: -εως, ἡ, θραῦσις εἰς μικρὰ τεμάχια, σύντριψις, οὔτε... εἴη ἂν ἄπειρος ἡ θρ. Ἀριστ. π. Γεν. καὶ Φθορ. 1. 2, 20, πρβλ. τὸ π. Ψυχ. 2. 8, 5. ΙΙ. μεταφ., μαλακότης, ἀδυναμία, ἀκολασία, ἀσέλγεια, Ξεν. Κύρ. 8. 8, 16, Πλούτ. ἐν Λυκούργ. 14, Ἀνθ. Π. 8. 166, κτλ.
Greek Monotonic
θρύψις: -εως, ἡ, θραύση, σπάσιμο σε πολλά μικρά κομμάτια· μεταφ., μαλθακότητα, αδυναμία, διαφθορά, ακολασία, σε Ξεν., Πλάτ., κ.λπ.
Middle Liddell
θρύψις, εως
a breaking in small pieces:—metaph. softness, weakness, debauchery, Xen., Plut., etc.