proruo: Difference between revisions
Καλῶς ἀκούειν μᾶλλον ἢ πλουτεῖν θέλε → Opulentiae antepone rumorem bonum → Erstrebe anstatt Reichtum lieber guten Ruf
(3) |
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=proruo proruere, prorui, prorutus V :: rush forward; tumble down; overthrow; hurl forward | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>prō-rŭo</b>: rŭi, rŭtum, 3, v. a. and n.<br /><b>I</b> Act., to [[cast]] or [[tear]] [[down]] in [[front]], to [[pull]] [[down]], [[throw]] [[down]], [[hurl]] to the [[ground]], [[overthrow]], [[overturn]], [[demolish]] ([[class]].): his (munitionibus) prorutis, Caes. B. G. 3, 26: [[vallo]] proruto, jam in [[castra]] proclium intulerat, Liv. 4, 29; Curt. 4, 13, 26; columnam, Hor. C. 1, 35, 14: Albam a fundamentis, to [[raze]] to the [[ground]], Liv. 26, 13: [[vallum]] in fossas, id. 9, 14; 9, 37: terrae [[motus]] montes, id. 22, 5: terrae motibus prorutae [[domus]], thrown [[down]], Tac. A. 12, 43: prorutae arbores, id. ib. 2, 17: proruere ac profligare hostem, to [[overthrow]], id. H. 3, 22.—With se, to [[rush]] [[out]], [[hurry]] [[forth]] ([[poet]].): [[foras]] [[simul]] omnes proruunt se, Ter. Eun. 3, 5, 51: [[prorutus]] [[tumulo]] [[cinis]], Sen. [[Troad]]. 648.—<br /><b>II</b> Neutr.<br /> <b>A</b> To [[rush]] [[forth]], to [[rush]] or [[fall]] [[upon]] an [[enemy]]: ex parte, quā (dextrum [[cornu]]) proruebat, Caes. B. C. 3, 69: proruere in hostem, Curt. 4, 16, 6; cf. Gell. 1, 11, 2.—<br /> <b>B</b> To [[tumble]] [[down]] ([[post]]-Aug.): motu terrae [[oppidum]] proruit, Tac. A. 15, 22. | |lshtext=<b>prō-rŭo</b>: rŭi, rŭtum, 3, v. a. and n.<br /><b>I</b> Act., to [[cast]] or [[tear]] [[down]] in [[front]], to [[pull]] [[down]], [[throw]] [[down]], [[hurl]] to the [[ground]], [[overthrow]], [[overturn]], [[demolish]] ([[class]].): his (munitionibus) prorutis, Caes. B. G. 3, 26: [[vallo]] proruto, jam in [[castra]] proclium intulerat, Liv. 4, 29; Curt. 4, 13, 26; columnam, Hor. C. 1, 35, 14: Albam a fundamentis, to [[raze]] to the [[ground]], Liv. 26, 13: [[vallum]] in fossas, id. 9, 14; 9, 37: terrae [[motus]] montes, id. 22, 5: terrae motibus prorutae [[domus]], thrown [[down]], Tac. A. 12, 43: prorutae arbores, id. ib. 2, 17: proruere ac profligare hostem, to [[overthrow]], id. H. 3, 22.—With se, to [[rush]] [[out]], [[hurry]] [[forth]] ([[poet]].): [[foras]] [[simul]] omnes proruunt se, Ter. Eun. 3, 5, 51: [[prorutus]] [[tumulo]] [[cinis]], Sen. [[Troad]]. 648.—<br /><b>II</b> Neutr.<br /> <b>A</b> To [[rush]] [[forth]], to [[rush]] or [[fall]] [[upon]] an [[enemy]]: ex parte, quā (dextrum [[cornu]]) proruebat, Caes. B. C. 3, 69: proruere in hostem, Curt. 4, 16, 6; cf. Gell. 1, 11, 2.—<br /> <b>B</b> To [[tumble]] [[down]] ([[post]]-Aug.): motu terrae [[oppidum]] proruit, Tac. A. 15, 22. | ||
Line 7: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=prō-[[ruo]], ruī, rutum, ere, I) intr.: A) [[hervorstürzen]], -[[brechen]], losstürzen, -[[brechen]], quā proruebat (näml. dextrum [[cornu]]), Caes.: in hostem, Curt.: ne sparsi proruerent, Gell. – B) [[niederstürzen]], [[einstürzen]], [[ille]] in [[caput]] proruit, Val. Flacc.: motu terrae [[oppidum]] proruit, Tac. – II) tr.: A) [[hervorstürzen]], -[[reißen]], ignem (sc. rutabulo), [[Fest]]. 262 (b), 10: se [[foras]], hinausstürzen, Ter. eun. 599: [[prorutus]] [[tumulo]] [[cinis]], Sen. Troad. 648 (657). – B) [[niederstürzen]], zu [[Boden]] [[stürzen]], [[niederreißen]], munitiones, Caes.: [[vallum]], Liv.: Albam a fundamentis, Liv.: [[vallum]] in fossas, Liv.: prorutae [[domus]], stürzten [[ein]], Tac.: prorutae arbores, Tac.: prorutis aedificiis, Tac. – hostem profligare ac proruere, Tac. | |georg=prō-[[ruo]], ruī, rutum, ere, I) intr.: A) [[hervorstürzen]], -[[brechen]], losstürzen, -[[brechen]], quā proruebat (näml. dextrum [[cornu]]), Caes.: in hostem, Curt.: ne sparsi proruerent, Gell. – B) [[niederstürzen]], [[einstürzen]], [[ille]] in [[caput]] proruit, Val. Flacc.: motu terrae [[oppidum]] proruit, Tac. – II) tr.: A) [[hervorstürzen]], -[[reißen]], ignem (sc. rutabulo), [[Fest]]. 262 (b), 10: se [[foras]], hinausstürzen, Ter. eun. 599: [[prorutus]] [[tumulo]] [[cinis]], Sen. Troad. 648 (657). – B) [[niederstürzen]], zu [[Boden]] [[stürzen]], [[niederreißen]], munitiones, Caes.: [[vallum]], Liv.: Albam a fundamentis, Liv.: [[vallum]] in fossas, Liv.: prorutae [[domus]], stürzten [[ein]], Tac.: prorutae arbores, Tac.: prorutis aedificiis, Tac. – hostem profligare ac proruere, Tac. | ||
}} | }} |
Revision as of 14:44, 19 October 2022
Latin > English
proruo proruere, prorui, prorutus V :: rush forward; tumble down; overthrow; hurl forward
Latin > English (Lewis & Short)
prō-rŭo: rŭi, rŭtum, 3, v. a. and n.
I Act., to cast or tear down in front, to pull down, throw down, hurl to the ground, overthrow, overturn, demolish (class.): his (munitionibus) prorutis, Caes. B. G. 3, 26: vallo proruto, jam in castra proclium intulerat, Liv. 4, 29; Curt. 4, 13, 26; columnam, Hor. C. 1, 35, 14: Albam a fundamentis, to raze to the ground, Liv. 26, 13: vallum in fossas, id. 9, 14; 9, 37: terrae motus montes, id. 22, 5: terrae motibus prorutae domus, thrown down, Tac. A. 12, 43: prorutae arbores, id. ib. 2, 17: proruere ac profligare hostem, to overthrow, id. H. 3, 22.—With se, to rush out, hurry forth (poet.): foras simul omnes proruunt se, Ter. Eun. 3, 5, 51: prorutus tumulo cinis, Sen. Troad. 648.—
II Neutr.
A To rush forth, to rush or fall upon an enemy: ex parte, quā (dextrum cornu) proruebat, Caes. B. C. 3, 69: proruere in hostem, Curt. 4, 16, 6; cf. Gell. 1, 11, 2.—
B To tumble down (post-Aug.): motu terrae oppidum proruit, Tac. A. 15, 22.
Latin > French (Gaffiot 2016)
prōrŭō,¹¹ rŭī, rŭtum, ĕre,
1 intr., a) se précipiter : Cæs. C. 3, 69, 3 ; in hostem Curt. 4, 16, 6, fondre sur l’ennemi ; b) s’écrouler : Tac. Ann. 15, 22
2 tr. a) pousser hors de : foras se Ter. Eun. 599, se précipiter au-dehors ; prorutus tumulo cinis Sen. Troad. 648, cendres arrachées du tombeau ; b) abattre, renverser : munitionibus prorutis *Cæs. G. 3, 26, 3, les fortifications étant abattues, cf. Liv. 4, 29, 3 ; Albam a fundamentis proruere Liv. 26, 13, 16, raser la ville d’Albe ; vallum in fossas Liv. 9, 14, 9, renverser les pieux, la palissade dans les fossés ; profligare ac proruere hostem Tac. H. 3, 22, culbuter et écraser l’ennemi.
Latin > German (Georges)
prō-ruo, ruī, rutum, ere, I) intr.: A) hervorstürzen, -brechen, losstürzen, -brechen, quā proruebat (näml. dextrum cornu), Caes.: in hostem, Curt.: ne sparsi proruerent, Gell. – B) niederstürzen, einstürzen, ille in caput proruit, Val. Flacc.: motu terrae oppidum proruit, Tac. – II) tr.: A) hervorstürzen, -reißen, ignem (sc. rutabulo), Fest. 262 (b), 10: se foras, hinausstürzen, Ter. eun. 599: prorutus tumulo cinis, Sen. Troad. 648 (657). – B) niederstürzen, zu Boden stürzen, niederreißen, munitiones, Caes.: vallum, Liv.: Albam a fundamentis, Liv.: vallum in fossas, Liv.: prorutae domus, stürzten ein, Tac.: prorutae arbores, Tac.: prorutis aedificiis, Tac. – hostem profligare ac proruere, Tac.