ramus: Difference between revisions

From LSJ

ἀσκεῖν περὶ τὰ νοσήματα δύο, ὠφελεῖν ἢ μὴ βλάπτειν → strive, with regard to diseases, for two things — to do good, or to do no harm | as to diseases, make a habit of two things — to help, or at least, to do no harm

Source
(3)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=ramus rami N M :: branch, bough
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>rāmus</b>: i, m. for rad-mus; Sanscr. [[root]] vardh, crescere; cf.: [[radix]], [[radius]],<br /><b>I</b> a [[branch]], [[bough]], [[twig]] (cf.: [[surculus]], [[termes]]).<br /><b>I</b> Lit.: in quibus (arboribus) non [[truncus]], non rami, non folia sunt [[denique]], [[nisi]], etc., Cic. de Or. 3, 46, 179; Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 28, 69 (Trag. v. 194 Vahl.): qui praetereuntes ramum defringerent arboris, Cic. Caecin. 21, 60: sub ramis arboris, Lucr. 2, 30; 5, 1393: decidere falcibus ramos, id. 5, 936 et saep.: tempora cingite ramis, Verg. A. 5, 71; 8, 286; Val. Fl. 6, 296; Hor. C. 2, 15, 9; id. S. 1, 5, 81: [[ingens]] ramorum [[umbra]], Verg. G. 2, 489; id. A. 6, 808.—Poet., for a [[tree]], Verg. A. 3, 650; for the [[fruit]] of trees, id. ib. 8, 318; in partic., for [[frankincense]] twigs, Claud. III. Cons. Hon. 211. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf., of things having a [[branching]] form.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; A [[branch]] of a [[stag]]'s antlers, Caes. B. G. 6, 26, 2.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; A [[spur]] of a [[mountain]] [[chain]], Plin. 6, 27, 31, § 134. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; A [[club]], Prop. 1, 1, 13; 4 (5), 9, 15.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>4</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; = [[membrum]] [[virile]], Nov. ap. Non. 116, 26.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>5</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; An [[arm]] or [[mouth]] of a [[river]]: multos ignobiles ramos porrigit ([[Nilus]]), Sen. Q. N. 4, 2, 11.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>6</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; A [[branch]] or [[arm]] of the Greek [[letter]] γ,> used by [[Pythagoras]] as a [[symbol]] of the [[two]] paths of [[life]], [[leading]] to [[virtue]] and [[vice]], Aus. Idyll. 12, 9; [[hence]] called Samii rami, Pers. 3, 56.—<br /><b>II</b> Trop., a [[branch]]: ramos amputare miseriarum, Cic. Tusc. 3, 6, 13: [[fortitudo]], cujus [[patientia]] et [[perpessio]] et [[tolerantia]] rami sunt, Sen. Ep. 67, 10.—Of a [[branch]] of [[consanguinity]], Pers. 3, 28.
|lshtext=<b>rāmus</b>: i, m. for rad-mus; Sanscr. [[root]] vardh, crescere; cf.: [[radix]], [[radius]],<br /><b>I</b> a [[branch]], [[bough]], [[twig]] (cf.: [[surculus]], [[termes]]).<br /><b>I</b> Lit.: in quibus (arboribus) non [[truncus]], non rami, non folia sunt [[denique]], [[nisi]], etc., Cic. de Or. 3, 46, 179; Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 28, 69 (Trag. v. 194 Vahl.): qui praetereuntes ramum defringerent arboris, Cic. Caecin. 21, 60: sub ramis arboris, Lucr. 2, 30; 5, 1393: decidere falcibus ramos, id. 5, 936 et saep.: tempora cingite ramis, Verg. A. 5, 71; 8, 286; Val. Fl. 6, 296; Hor. C. 2, 15, 9; id. S. 1, 5, 81: [[ingens]] ramorum [[umbra]], Verg. G. 2, 489; id. A. 6, 808.—Poet., for a [[tree]], Verg. A. 3, 650; for the [[fruit]] of trees, id. ib. 8, 318; in partic., for [[frankincense]] twigs, Claud. III. Cons. Hon. 211. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> Transf., of things having a [[branching]] form.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; A [[branch]] of a [[stag]]'s antlers, Caes. B. G. 6, 26, 2.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>2</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; A [[spur]] of a [[mountain]] [[chain]], Plin. 6, 27, 31, § 134. —<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>3</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; A [[club]], Prop. 1, 1, 13; 4 (5), 9, 15.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>4</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; = [[membrum]] [[virile]], Nov. ap. Non. 116, 26.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>5</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; An [[arm]] or [[mouth]] of a [[river]]: multos ignobiles ramos porrigit ([[Nilus]]), Sen. Q. N. 4, 2, 11.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>6</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; A [[branch]] or [[arm]] of the Greek [[letter]] γ,> used by [[Pythagoras]] as a [[symbol]] of the [[two]] paths of [[life]], [[leading]] to [[virtue]] and [[vice]], Aus. Idyll. 12, 9; [[hence]] called Samii rami, Pers. 3, 56.—<br /><b>II</b> Trop., a [[branch]]: ramos amputare miseriarum, Cic. Tusc. 3, 6, 13: [[fortitudo]], cujus [[patientia]] et [[perpessio]] et [[tolerantia]] rami sunt, Sen. Ep. 67, 10.—Of a [[branch]] of [[consanguinity]], Pers. 3, 28.
Line 8: Line 11:
{{Georges
{{Georges
|georg=rāmus, ī, m. ([[verwandt]] [[mit]] [[radix]]), I) der [[Ast]], [[Zweig]] (Ggstz. [[stirps]], [[truncus]]), 1) eig.: a) übh.: [[ramus]] [[nodosus]], [[retorridus]], Sen.: frondens, Verg.: [[viridis]], Ov.: [[arbor]] multorum ramorum, [[Fronto]]: rami palmarum, Palmzweige, Eccl.: in quibus [[non]] [[truncus]], [[non]] rami, [[non]] [[folia]], Cic.: ab [[eius]] ([[cornus]]) [[summo]] [[sicut]] palmae ramique [[late]] diffunduntur, Caes. b.G. 6, 26, 2. – bildl., [[non]] [[solum]] ramos amputare miseriarum, [[sed]] omnes radicum fibras evellere, Cic. Tusc. 3, 13: [[fortitudo]], [[cuius]] [[patientia]] et [[perpessio]] et [[tolerantia]] rami sunt, Sen. ep. 67, 10. – b) insbes., [[ein]] [[Ast]] [[als]] [[Keule]], [[des]] Herkules, Prop. 1, 1, 13; 4, 9, 15. – 2) (poet.) meton., rami, a) [[Baum]], bacas dant rami, Verg. Aen. 3, 650. – b) Baumfrüchte, rami [[atque]] [[venatus]] alebat, Verg. Aen. 8, 318. – c) [[Weihrauch]], Claud. III cons. Hon. 211. – II) übtr.: 1) [[ein]] einzelner dünner [[Rohrstengel]], Plin. 16, 163. Avien. fab. 16, 7. – 2) = [[mentula]], Nov. com. 21. Prud. adv. Symm. 1, 115. – 3) Plur. rami, die Arme [[des]] griech. Buchstaben Y, die vom Samier [[Pythagoras]] [[als]] [[Sinnbild]] der beiden moral. Lebenspfade [[gebraucht]] wurden, [[Auson]]. edyll. 12. de litt. monos. 9. p. 138 Schenkl: dah. Samii rami [[gen]]., Pers. 3, 56. – 4) der [[Ast]], [[Zweig]] eines Gebirges [[mons]] [[Cambalidus]], [[qui]] est Caucasi [[ramus]], Plin. 6, 134. – 5) der [[Arm]] eines Flusses, multos [[nihilominus]] ignobiles ramos in aliud [[atque]] [[litus]] porrigit ([[Nilus]]), Sen. nat. qu. 4, 2, 12. – 6) die Abzweigung [[einer]] [[Wasserleitung]], r. Augustae (aquae), Frontin. aqu. 5: sublatis [[eiusmodi]] ramis, Röhrenverzweigungen, ibid. 115. – 7) der [[Zweig]], die [[Linie]] der [[Verwandtschaft]], Pers. 3, 28.
|georg=rāmus, ī, m. ([[verwandt]] [[mit]] [[radix]]), I) der [[Ast]], [[Zweig]] (Ggstz. [[stirps]], [[truncus]]), 1) eig.: a) übh.: [[ramus]] [[nodosus]], [[retorridus]], Sen.: frondens, Verg.: [[viridis]], Ov.: [[arbor]] multorum ramorum, [[Fronto]]: rami palmarum, Palmzweige, Eccl.: in quibus [[non]] [[truncus]], [[non]] rami, [[non]] [[folia]], Cic.: ab [[eius]] ([[cornus]]) [[summo]] [[sicut]] palmae ramique [[late]] diffunduntur, Caes. b.G. 6, 26, 2. – bildl., [[non]] [[solum]] ramos amputare miseriarum, [[sed]] omnes radicum fibras evellere, Cic. Tusc. 3, 13: [[fortitudo]], [[cuius]] [[patientia]] et [[perpessio]] et [[tolerantia]] rami sunt, Sen. ep. 67, 10. – b) insbes., [[ein]] [[Ast]] [[als]] [[Keule]], [[des]] Herkules, Prop. 1, 1, 13; 4, 9, 15. – 2) (poet.) meton., rami, a) [[Baum]], bacas dant rami, Verg. Aen. 3, 650. – b) Baumfrüchte, rami [[atque]] [[venatus]] alebat, Verg. Aen. 8, 318. – c) [[Weihrauch]], Claud. III cons. Hon. 211. – II) übtr.: 1) [[ein]] einzelner dünner [[Rohrstengel]], Plin. 16, 163. Avien. fab. 16, 7. – 2) = [[mentula]], Nov. com. 21. Prud. adv. Symm. 1, 115. – 3) Plur. rami, die Arme [[des]] griech. Buchstaben Y, die vom Samier [[Pythagoras]] [[als]] [[Sinnbild]] der beiden moral. Lebenspfade [[gebraucht]] wurden, [[Auson]]. edyll. 12. de litt. monos. 9. p. 138 Schenkl: dah. Samii rami [[gen]]., Pers. 3, 56. – 4) der [[Ast]], [[Zweig]] eines Gebirges [[mons]] [[Cambalidus]], [[qui]] est Caucasi [[ramus]], Plin. 6, 134. – 5) der [[Arm]] eines Flusses, multos [[nihilominus]] ignobiles ramos in aliud [[atque]] [[litus]] porrigit ([[Nilus]]), Sen. nat. qu. 4, 2, 12. – 6) die Abzweigung [[einer]] [[Wasserleitung]], r. Augustae (aquae), Frontin. aqu. 5: sublatis [[eiusmodi]] ramis, Röhrenverzweigungen, ibid. 115. – 7) der [[Zweig]], die [[Linie]] der [[Verwandtschaft]], Pers. 3, 28.
}}
{{LaEn
|lnetxt=ramus rami N M :: branch, bough
}}
}}

Revision as of 14:55, 19 October 2022

Latin > English

ramus rami N M :: branch, bough

Latin > English (Lewis & Short)

rāmus: i, m. for rad-mus; Sanscr. root vardh, crescere; cf.: radix, radius,
I a branch, bough, twig (cf.: surculus, termes).
I Lit.: in quibus (arboribus) non truncus, non rami, non folia sunt denique, nisi, etc., Cic. de Or. 3, 46, 179; Enn. ap. Cic. Tusc. 1, 28, 69 (Trag. v. 194 Vahl.): qui praetereuntes ramum defringerent arboris, Cic. Caecin. 21, 60: sub ramis arboris, Lucr. 2, 30; 5, 1393: decidere falcibus ramos, id. 5, 936 et saep.: tempora cingite ramis, Verg. A. 5, 71; 8, 286; Val. Fl. 6, 296; Hor. C. 2, 15, 9; id. S. 1, 5, 81: ingens ramorum umbra, Verg. G. 2, 489; id. A. 6, 808.—Poet., for a tree, Verg. A. 3, 650; for the fruit of trees, id. ib. 8, 318; in partic., for frankincense twigs, Claud. III. Cons. Hon. 211. —
   B Transf., of things having a branching form.
   1    A branch of a stag's antlers, Caes. B. G. 6, 26, 2.—
   2    A spur of a mountain chain, Plin. 6, 27, 31, § 134. —
   3    A club, Prop. 1, 1, 13; 4 (5), 9, 15.—
   4    = membrum virile, Nov. ap. Non. 116, 26.—
   5    An arm or mouth of a river: multos ignobiles ramos porrigit (Nilus), Sen. Q. N. 4, 2, 11.—
   6    A branch or arm of the Greek letter γ,> used by Pythagoras as a symbol of the two paths of life, leading to virtue and vice, Aus. Idyll. 12, 9; hence called Samii rami, Pers. 3, 56.—
II Trop., a branch: ramos amputare miseriarum, Cic. Tusc. 3, 6, 13: fortitudo, cujus patientia et perpessio et tolerantia rami sunt, Sen. Ep. 67, 10.—Of a branch of consanguinity, Pers. 3, 28.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rāmus,⁹ ī, m.,
1 rameau, branche : Cic. de Or. 3, 179 ; Cæl. 60 ; Lucr. 5, 936, etc. || [fig.] ramos amputare miseriarum Cic. Tusc. 3, 13, couper les branches de nos misères ; cf. Sen. Ep. 67, 10 || [poét.] rami = les fruits des branches : Virg. En. 8, 318 ; [en parl. de l’encens.] Claud. 3 Cons. Hon. 211
2 [fig.] a) ramure d’un cerf : Cæs. G. 6, 26, 2 ; b) branche servant de massue : Prop. 1, 1, 13 ; 4, 9, 15 ; c) ramification [d’une chaîne de montagne] : Plin. 6, 134 ; [branches d’un fleuve] Sen. Nat. 4, 2, 11 ; [branche généalogique] Pers. 3, 28 ; d) [les branches de la lettre grecque Υ, considérées par Pythagore, le philos. de Samos, comme les deux sentiers, vice et vertu, devant lesquels arrive l’adolescence, d’où] Samii rami Pers. 3, 56, les branches samiennes, les deux sentiers, cf. Serv. En. 6, 136 ; Aus. Idyll. 12, 9.

Latin > German (Georges)

rāmus, ī, m. (verwandt mit radix), I) der Ast, Zweig (Ggstz. stirps, truncus), 1) eig.: a) übh.: ramus nodosus, retorridus, Sen.: frondens, Verg.: viridis, Ov.: arbor multorum ramorum, Fronto: rami palmarum, Palmzweige, Eccl.: in quibus non truncus, non rami, non folia, Cic.: ab eius (cornus) summo sicut palmae ramique late diffunduntur, Caes. b.G. 6, 26, 2. – bildl., non solum ramos amputare miseriarum, sed omnes radicum fibras evellere, Cic. Tusc. 3, 13: fortitudo, cuius patientia et perpessio et tolerantia rami sunt, Sen. ep. 67, 10. – b) insbes., ein Ast als Keule, des Herkules, Prop. 1, 1, 13; 4, 9, 15. – 2) (poet.) meton., rami, a) Baum, bacas dant rami, Verg. Aen. 3, 650. – b) Baumfrüchte, rami atque venatus alebat, Verg. Aen. 8, 318. – c) Weihrauch, Claud. III cons. Hon. 211. – II) übtr.: 1) ein einzelner dünner Rohrstengel, Plin. 16, 163. Avien. fab. 16, 7. – 2) = mentula, Nov. com. 21. Prud. adv. Symm. 1, 115. – 3) Plur. rami, die Arme des griech. Buchstaben Y, die vom Samier Pythagoras als Sinnbild der beiden moral. Lebenspfade gebraucht wurden, Auson. edyll. 12. de litt. monos. 9. p. 138 Schenkl: dah. Samii rami gen., Pers. 3, 56. – 4) der Ast, Zweig eines Gebirges mons Cambalidus, qui est Caucasi ramus, Plin. 6, 134. – 5) der Arm eines Flusses, multos nihilominus ignobiles ramos in aliud atque litus porrigit (Nilus), Sen. nat. qu. 4, 2, 12. – 6) die Abzweigung einer Wasserleitung, r. Augustae (aquae), Frontin. aqu. 5: sublatis eiusmodi ramis, Röhrenverzweigungen, ibid. 115. – 7) der Zweig, die Linie der Verwandtschaft, Pers. 3, 28.