τριχόω: Difference between revisions
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
m (Text replacement - " :" to ":") |
m (pape replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=trichoo | |Transliteration C=trichoo | ||
|Beta Code=trixo/w | |Beta Code=trixo/w | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[furnish]] or [[cover with hair]], Dsc.5.149:—Pass., <b class="b3">τριχοῦσθαι τὸ γένειον</b> [[to get]] or [[have]] a beard, <span class="bibl">Arist.<span class="title">APo.</span>96a10</span>, cf. Gal.12.379, Adam.2.37; to [[be mixed with hairs]], πηλὸς τετριχωμένος <span class="bibl">Thphr. <span class="title">CP</span>1.6.7</span>, <span class="bibl">Polyaen.6.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[unravel]] a thread, Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.47.17.2</span> (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> <b class="b3"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[furnish]] or [[cover with hair]], Dsc.5.149:—Pass., <b class="b3">τριχοῦσθαι τὸ γένειον</b> [[to get]] or [[have]] a beard, <span class="bibl">Arist.<span class="title">APo.</span>96a10</span>, cf. Gal.12.379, Adam.2.37; to [[be mixed with hairs]], πηλὸς τετριχωμένος <span class="bibl">Thphr. <span class="title">CP</span>1.6.7</span>, <span class="bibl">Polyaen.6.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[unravel]] a thread, Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.47.17.2</span> (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> <b class="b3">τριχῶσαι· θάψαι</b>, Hsch. (perhaps cf. [[ταρχύω]]).</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />rendre chevelu ; <i>Pass.</i> être chevelu <i>ou</i> barbu.<br />'''Étymologie:''' [[θρίξ]]. | |btext=-ῶ :<br />rendre chevelu ; <i>Pass.</i> être chevelu <i>ou</i> barbu.<br />'''Étymologie:''' [[θρίξ]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>[[haarig]] [[machen]], mit [[Haaren]] [[bedecken]]</i>, Diosc. und andere Spätere; pass., τριχοῦσθαι τὸ [[γένειον]], Arist. <i>an. post</i>. 2.12. | |||
}} | }} |
Revision as of 16:34, 24 November 2022
English (LSJ)
A furnish or cover with hair, Dsc.5.149:—Pass., τριχοῦσθαι τὸ γένειον to get or have a beard, Arist.APo.96a10, cf. Gal.12.379, Adam.2.37; to be mixed with hairs, πηλὸς τετριχωμένος Thphr. CP1.6.7, Polyaen.6.3. II unravel a thread, Heliod. ap. Orib.47.17.2 (Pass.). III τριχῶσαι· θάψαι, Hsch. (perhaps cf. ταρχύω).
Greek (Liddell-Scott)
τρῐχόω: ποιῶ τι τριχωτόν, τὸ κάμνω νὰ βγάλῃ τρίχας, ἀλωπεκίας τριχοῖ Διοσκ. 5. 168 - Παθ., τριχοῦσθαι τὸ γένειον Ἀριστ. Ἀναλ. Ὕστ. 2. 12, 11· ἀναμιγνύομαι μὲ τρίχας, πηλὸς τετριχωμένος Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 1. 6, 7.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
rendre chevelu ; Pass. être chevelu ou barbu.
Étymologie: θρίξ.
German (Pape)
haarig machen, mit Haaren bedecken, Diosc. und andere Spätere; pass., τριχοῦσθαι τὸ γένειον, Arist. an. post. 2.12.