ξόανον: Difference between revisions

From LSJ

αὔριον ὔμμε‎ πάσας ἐγὼ λουσῶ Συβαρίτιδος ἔνδοθι λίμνας‎ → tomorrow I'll wash you one and all in Sybaris lake

Source
m (Text replacement - "</span> ;" to "</span>;")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ksoanon
|Transliteration C=ksoanon
|Beta Code=co/anon
|Beta Code=co/anon
|Definition=τό<b class="b3">, (ξέω)</b> <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[image carved]] of wood, <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1403</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.3.12</span> : then, generally, [[image]], [[statue]], esp. of a god, <span class="bibl">Acus.28</span> J., <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span> 1359</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tr.</span>525</span> (lyr.), <span class="bibl">1074</span> (lyr.), <span class="title">BMus.Inscr.</span>1012 (Chalcedon, i B. C./ i A. D.), <span class="bibl">Paus.8.17.2</span>, al., <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>2.56</span>; also of a representation on a scarab, <span class="title">PMag.Leid.V.</span>9.22. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[musical instrument]], ξόαν' ἡδυμελῆ <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>238</span> (anap.).</span>
|Definition=τό, ([[ξέω]])<br><span class="bld">A</span> [[image carved]] of [[wood]], E.Ion1403, X.An.5.3.12: then, generally, [[image]], [[statue]], especially of a [[god]], Acus.28 J., E.IT 1359, Tr.525 (lyr.), 1074 (lyr.), BMus.Inscr.1012 (Chalcedon, i B. C./ i A. D.), Paus.8.17.2, al., Porph.Abst.2.56; also of a representation on a [[scarab]], PMag.Leid.V.9.22.<br><span class="bld">II</span> [[musical instrument]], ξόαν' ἡδυμελῆ S.Fr.238 (anap.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0280.png Seite 280]] τό (ξέω), eigtl. alles aus Holz Geschnitzte, wie Soph. frg. 228 neben λύραι καὶ μαγάδιδες hat τά τ' ἐν Ἕλλησι ξόαν' ἡδυμελῆ; bes. aber Götterbilder aus Holz, auch aus Stein, u. später auch aus anderen Stoffen gearbeitet; κλέπτοντες ἐκ γῆς [[ξόανον]], Eur. I. T. 1359; βωμοῦ λιποῦσα ξόανα, Ion 1403; aus Cypressenholz, Xen. An. 5, 3, 12; oft bei Paus. u. a. Sp., Ep. ad. 203 (App. 283).
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0280.png Seite 280]] τό (ξέω), eigtl. alles aus Holz Geschnitzte, wie Soph. frg. 228 neben λύραι καὶ μαγάδιδες hat τά τ' ἐν Ἕλλησι ξόαν' ἡδυμελῆ; bes. aber Götterbilder aus Holz, auch aus Stein, u. später auch aus anderen Stoffen gearbeitet; κλέπτοντες ἐκ γῆς [[ξόανον]], Eur. I. T. 1359; βωμοῦ λιποῦσα ξόανα, Ion 1403; aus Cypressenholz, Xen. An. 5, 3, 12; oft bei Paus. u. a. Sp., Ep. ad. 203 (App. 283).
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />statue de dieu en bois <i>ou</i> en pierre.<br />'''Étymologie:''' [[ξέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ξόᾰνον:''' τό<br /><b class="num">1</b> [[резное или тесаное изображение]], [[изваяние]], [[статуя]] Eur., Xen.;<br /><b class="num">2</b> [[резьба]] Soph.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ξόᾰνον''': τό, (ξέω) [[εἴδωλον]] γεγλυμμένον ἐκ ξύλου, Ξεν. Ἀν. 5. 3, 12· ἀκολούθως, [[καθόλου]], [[εἴδωλον]], [[ἄγαλμα]], [[ὁμοίωμα]], ἰδίως θεοῦ, Εὐρ. Ι. Τ. 1359, Τρῳ 525, 1074. ΙΙ. μουσικόν τι [[ὄργανον]], Σοφ. Ἀποσπ. 228.
|lstext='''ξόᾰνον''': τό, (ξέω) [[εἴδωλον]] γεγλυμμένον ἐκ ξύλου, Ξεν. Ἀν. 5. 3, 12· ἀκολούθως, [[καθόλου]], [[εἴδωλον]], [[ἄγαλμα]], [[ὁμοίωμα]], ἰδίως θεοῦ, Εὐρ. Ι. Τ. 1359, Τρῳ 525, 1074. ΙΙ. μουσικόν τι [[ὄργανον]], Σοφ. Ἀποσπ. 228.
}}
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br />statue de dieu en bois <i>ou</i> en pierre.<br />'''Étymologie:''' [[ξέω]].
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ξόᾰνον:''' τό ([[ξέω]]), [[είδωλο]] από σκαλισμένο [[ξύλο]], σε Ξεν.· γενικά, [[είδωλο]], [[άγαλμα]], σε Ευρ.
|lsmtext='''ξόᾰνον:''' τό ([[ξέω]]), [[είδωλο]] από σκαλισμένο [[ξύλο]], σε Ξεν.· γενικά, [[είδωλο]], [[άγαλμα]], σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ξόᾰνον:''' τό<br /><b class="num">1)</b> резное или тесаное изображение, изваяние, статуя Eur., Xen.;<br /><b class="num">2)</b> резьба Soph.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: [[image]] of a god. Acc. to Latte Glotta 32, 1953, 35 = Kl. Schr. 582 also adj., reading <b class="b3">ξοανῶν προθύρων ἐξεσμένων</b> H.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: The word is mostly derived from [[ξέω]] (s.v.), but I would rather think of a Pre-Greek word. (Not in Fur.)<br />See also: s. [[ξέω]].
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: [[image]] of a god. Acc. to Latte Glotta 32, 1953, 35 = Kl. Schr. 582 also adj., reading <b class="b3">ξοανῶν προθύρων ἐξεσμένων</b> [[H]].<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]<br />Etymology: The word is mostly derived from [[ξέω]] (s.v.), but I would rather think of a Pre-Greek word. (Not in Fur.)<br />See also: s. [[ξέω]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[image of a god]], [[of a god]]
|woodrun=[[image of a god]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[εἴδωλο]], [[ἄγαλμα]] ἀπό ξύλο). Ἀπό τό [[ξέω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{elmes
|esmgtx=τό [[imagen grabada]] de un escarabajo ἐπεκαλεσάμην σέ, ... ὅπως δῷς θείαν καὶ μεγίστην δύναμιν τούτῳ τῷ ξοάνῳ καὶ ποιήσῃς αὐτὸ δύνασθαι <b class="b3">te he invocado para que concedas una divina y suprema fuerza a esta imagen grabada y hagas que tenga poder</b> P XII 302 P XII 320
}}
}}

Latest revision as of 10:48, 30 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ξόᾰνον Medium diacritics: ξόανον Low diacritics: ξόανον Capitals: ΞΟΑΝΟΝ
Transliteration A: xóanon Transliteration B: xoanon Transliteration C: ksoanon Beta Code: co/anon

English (LSJ)

τό, (ξέω)
A image carved of wood, E.Ion1403, X.An.5.3.12: then, generally, image, statue, especially of a god, Acus.28 J., E.IT 1359, Tr.525 (lyr.), 1074 (lyr.), BMus.Inscr.1012 (Chalcedon, i B. C./ i A. D.), Paus.8.17.2, al., Porph.Abst.2.56; also of a representation on a scarab, PMag.Leid.V.9.22.
II musical instrument, ξόαν' ἡδυμελῆ S.Fr.238 (anap.).

German (Pape)

[Seite 280] τό (ξέω), eigtl. alles aus Holz Geschnitzte, wie Soph. frg. 228 neben λύραι καὶ μαγάδιδες hat τά τ' ἐν Ἕλλησι ξόαν' ἡδυμελῆ; bes. aber Götterbilder aus Holz, auch aus Stein, u. später auch aus anderen Stoffen gearbeitet; κλέπτοντες ἐκ γῆς ξόανον, Eur. I. T. 1359; βωμοῦ λιποῦσα ξόανα, Ion 1403; aus Cypressenholz, Xen. An. 5, 3, 12; oft bei Paus. u. a. Sp., Ep. ad. 203 (App. 283).

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
statue de dieu en bois ou en pierre.
Étymologie: ξέω.

Russian (Dvoretsky)

ξόᾰνον: τό
1 резное или тесаное изображение, изваяние, статуя Eur., Xen.;
2 резьба Soph.

Greek (Liddell-Scott)

ξόᾰνον: τό, (ξέω) εἴδωλον γεγλυμμένον ἐκ ξύλου, Ξεν. Ἀν. 5. 3, 12· ἀκολούθως, καθόλου, εἴδωλον, ἄγαλμα, ὁμοίωμα, ἰδίως θεοῦ, Εὐρ. Ι. Τ. 1359, Τρῳ 525, 1074. ΙΙ. μουσικόν τι ὄργανον, Σοφ. Ἀποσπ. 228.

Spanish

imagen grabada

Greek Monotonic

ξόᾰνον: τό (ξέω), είδωλο από σκαλισμένο ξύλο, σε Ξεν.· γενικά, είδωλο, άγαλμα, σε Ευρ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: image of a god. Acc. to Latte Glotta 32, 1953, 35 = Kl. Schr. 582 also adj., reading ξοανῶν προθύρων ἐξεσμένων H.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: The word is mostly derived from ξέω (s.v.), but I would rather think of a Pre-Greek word. (Not in Fur.)
See also: s. ξέω.

Middle Liddell

ξόᾰνον, ου, τό, [ξέω]
an image carved of wood, Xen.: generally, an image, statue, Eur.

Frisk Etymology German

ξόανον: {ksóanon}
See also: s. ξέω.
Page 2,337

English (Woodhouse)

image of a god

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Mantoulidis Etymological

(=εἴδωλο, ἄγαλμα ἀπό ξύλο). Ἀπό τό ξέω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Léxico de magia

τό imagen grabada de un escarabajo ἐπεκαλεσάμην σέ, ... ὅπως δῷς θείαν καὶ μεγίστην δύναμιν τούτῳ τῷ ξοάνῳ καὶ ποιήσῃς αὐτὸ δύνασθαι te he invocado para que concedas una divina y suprema fuerza a esta imagen grabada y hagas que tenga poder P XII 302 P XII 320