ὑποταράσσω: Difference between revisions
ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
|||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> [[troubler en dessous]], [[au fond]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> effrayer un peu ; <i>Pass.</i> s'effrayer un peu, s'alarmer un peu : [[πρός]] [[τι]] de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ταράσσω]]. | |btext=<b>1</b> [[troubler en dessous]], [[au fond]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> effrayer un peu ; <i>Pass.</i> s'effrayer un peu, s'alarmer un peu : [[πρός]] [[τι]] de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ταράσσω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=att. [[ὑποταράττω]], und zusammengezogen [[ὑποθράσσω]], <i>von [[unten]] od. ein [[wenig]] [[aufrühren]], [[verwirren]], [[beunruhigen]], [[erschrecken]]</i>; Ar. <i>Vesp</i>. 1285; ὑπεταράχθη πρὸς τὸ [[αἰφνίδιον]] Luc. <i>Mort.D</i>. 7.2. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=contr. -[[θράσσω]] [[attic]] -ττω fut. ξω<br />to [[stir]] up, [[trouble]] from [[below]] or a [[little]], Ar.:—Pass. to be [[somewhat]] [[troubled]], Luc. | |mdlsjtxt=contr. -[[θράσσω]] [[attic]] -ττω fut. ξω<br />to [[stir]] up, [[trouble]] from [[below]] or a [[little]], Ar.:—Pass. to be [[somewhat]] [[troubled]], Luc. | ||
}} | }} |
Revision as of 13:00, 30 November 2022
English (LSJ)
contr. ὑποθράσσω, Att. ὑποταράττω:—A stir up, trouble, Ar.V. 1285, Plu.Fab.2, etc.:—Pass., κοιλίη . . ὑπεταράχθη f.l. in Hp.Epid.1.26. έ; ὑ. πρός τι to be somewhat troubled at... Luc.DMort.7.2. 2 ὑ. τι cause some trouble, D.C.39.56, cf. 79.4.
French (Bailly abrégé)
1 troubler en dessous, au fond;
2 fig. effrayer un peu ; Pass. s'effrayer un peu, s'alarmer un peu : πρός τι de qch.
Étymologie: ὑπό, ταράσσω.
German (Pape)
att. ὑποταράττω, und zusammengezogen ὑποθράσσω, von unten od. ein wenig aufrühren, verwirren, beunruhigen, erschrecken; Ar. Vesp. 1285; ὑπεταράχθη πρὸς τὸ αἰφνίδιον Luc. Mort.D. 7.2.
Russian (Dvoretsky)
ὑποτᾰράσσω: атт. ὑποτᾰράττω, стяж. ὑποθράττω приводить в некоторое замешательство, немного смущать, тревожить (τινά Arph.): ὑπεταράχθη πρὸς τὸ αἰφνίδιον Luc. он испугался от неожиданности.
Greek (Liddell-Scott)
ὑποτᾰράσσω: συγκ. -θράσσω, Ἀττ. - ττω· μέλλ. -ξω. - Ταράττω κάτωθεν ἢ ὀλίγον, Ἀριστοφ. Σφ. 1285, Πλουτ. Φάβ. 2, κλπ. - Παθ., ὑπεταράχθη ἡ κοιλίη Ἱππ. Ἐπιδημ. τὸ α΄ 979· ταράττομαι ὀλίγον, ὑπεταράχθην πρὸς τὸ αἰφνίδιον Λουκ. Νεκρ. Διάλ. 7. 2. 2) ἐμποιῶ, προξενῶ μικράν τινα ταραχήν, διαδρὰς ἐκ τῆς Ρώμης ὑπετάραττέ τι Δίων Κάσσ. 39. 56., 79. 4. - Πρβλ. ὑποθολόω.
Greek Monolingual
ΜΑ, και αττ. τ. ὑποταράττω και συγκεκομμένος τ. ὑποθράττω Α ταράσσω / ταράττω]
ταράζω, ενοχλώ (α. «τοῦ βασιλείου ἵππου ὑποταραχθέντος», Θεοφάν. Σιμ.
β. «ἡνίκα Κλέων μ' ὑπετάραττεν ἐπικείμενος», Αριστοφ.).
Greek Monotonic
ὑποτᾰράσσω: συνηρ. -θράσσω, Αττ. -ττω· μέλ. -ξω· αναταράζω, ταράζω από κάτω ή λιγάκι, σε Αριστοφ. — Παθ., ταράζομαι κάπως, σε Λουκ.
Middle Liddell
contr. -θράσσω attic -ττω fut. ξω
to stir up, trouble from below or a little, Ar.:—Pass. to be somewhat troubled, Luc.