προσπήγνυμι: Difference between revisions
Γάμει δὲ μὴ τὴν προῖκα, τὴν γυναῖκα δέ → Uxorem cape, non dotem, in matrimonium → Nimm bei der Heirat nicht die Mitgift, nimm die Frau
m (Text replacement - "\.(<br \/>'''Étymologie:'''.*)(<br \/><b>\[\[NT\]\]<\/b>: .*)\n}}" to ";$2.$1 }}") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prospignymi | |Transliteration C=prospignymi | ||
|Beta Code=prosph/gnumi | |Beta Code=prosph/gnumi | ||
|Definition=fut. <b class="b3">-πήξω</b> ([[προσπήξομαι]] is [[falsa lectio|f.l.]] for [[-πτύξομαι]] in Hsch.):—[[fix to]] or [[on]], <b class="b3">τινί [τι</b>] <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>679</span>, etc.; τι πρός τι <span class="bibl">D.C.40.9</span>; ἥλοις [τὸν ἀκινάκην] τῷ κολεῷ προσέπηξε <span class="bibl">Id.63.2</span>: abs., | |Definition=fut. <b class="b3">-πήξω</b> ([[προσπήξομαι]] is [[falsa lectio|f.l.]] for [[-πτύξομαι]] in Hsch.):—[[fix to]] or [[on]], <b class="b3">τινί [τι</b>] <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>679</span>, etc.; τι πρός τι <span class="bibl">D.C.40.9</span>; ἥλοις [τὸν ἀκινάκην] τῷ κολεῷ προσέπηξε <span class="bibl">Id.63.2</span>: abs., [[crucify]], [[Act. Ap]].<span class="bibl">2.23</span>:—Pass. with pf. Act. <b class="b3">-πέπηγα</b>, to [[be fixed on]], Heliod. ap. <span class="bibl">Orib.49.4.72</span>; περί τι <span class="bibl">D.C.45.17</span>; ἰχθῦς -πεπηγὼς τῷ ἀγκίστρῳ <span class="bibl">Aristaenet.1.7</span>. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 14:38, 9 December 2022
English (LSJ)
fut. -πήξω (προσπήξομαι is f.l. for -πτύξομαι in Hsch.):—fix to or on, τινί [τι] E.Fr.679, etc.; τι πρός τι D.C.40.9; ἥλοις [τὸν ἀκινάκην] τῷ κολεῷ προσέπηξε Id.63.2: abs., crucify, Act. Ap.2.23:—Pass. with pf. Act. -πέπηγα, to be fixed on, Heliod. ap. Orib.49.4.72; περί τι D.C.45.17; ἰχθῦς -πεπηγὼς τῷ ἀγκίστρῳ Aristaenet.1.7.
German (Pape)
[Seite 777] (s. πήγνυμι), dazu, daran, dabei feststecken, Sp., wie N. T.
French (Bailly abrégé)
1 tr. fixer, attacher;
2 intr. être fixé, attaché à;
NT: (spéc.) crucifier.
Étymologie: πρός, πήγνυμι.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-πήγνυμι kruisigen.
Russian (Dvoretsky)
προσπήγνῡμι: прибивать, приколачивать (τί τινι Eur.; sc. τῷ σταυρῷ NT).
Greek (Liddell-Scott)
προσπήγνῡμι: καὶ -ύω, μέλλ. -πήξω˙ ― ἐμπήγω, καρφώνω τι εἴς τι ἢ ἐπί τινος, τινί τι Εὐρ. Ἀποσπ. 680, κτλ.˙ τι πρός τι Δίων Κ. 40. 9˙ ἥλοις [τὸν ἀκινάκην] τῷ κολεῷ προσέπηξε ὁ αὐτ. 63. 2˙ ― ἀπολ., καρφώνω εἰς τὸν σταυρόν, σταυρώνω, Πράξ. Ἀποστ. β´, 23. ― Παθ. μετὰ πρκμ. ἐνεργ. φωνῆς, πέπηγα, Κλήμ. Ἀλ. 45˙ περί τι Δίων Κ. 47. 17.
English (Strong)
from πρός and πήγνυμι; to fasten to, i.e. (specially), to impale (on a cross): crucify.
Greek Monolingual
ΜΑ
καρφώνω στον σταυρό, σταυρώνω («τοῦτον... διὰ χειρῶν ἀνόμων προσπήξαντες ἀνείλετε», ΚΔ)
αρχ.
στερεώνω, μπήγω κάτι πάνω σε κάτι άλλο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + πήγνυμι «καρφώνω, στερεώνω»].
Greek Monotonic
προσπήγνῡμι: και -ύω, μέλ. -πήξω· στερεώνω, μπήγω ή καρφώνω πάνω σε, τί τινι, σε Ευρ.· απόλ., καρφώνω στο σταυρό, σταυρώνω, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
and -ύω fut. -πήξω
to fix to or on, τί τινι Eur.:—absol. to affix to the cross, crucify, NTest.
Chinese
原文音譯:prosp»gnumi 普羅士-胚格匿米
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向著-繫牢
字義溯源:固定於,釘在,釘十字架;由(πρός)=向著)與(πήγνυμι)*=固定)組成;其中 (πρός)出自(πρό)*=前)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 釘十字架(1) 徒2:23