ἐκμισέω: Difference between revisions

From LSJ

Βίων δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονBion used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Bion said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1]$2.<br")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - ":<br />][[" to ":<br />[[")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />][[détester]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[μισέω]].
|btext=-ῶ :<br />[[détester]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[μισέω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 17:15, 8 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκμῑσέω Medium diacritics: ἐκμισέω Low diacritics: εκμισέω Capitals: ΕΚΜΙΣΕΩ
Transliteration A: ekmiséō Transliteration B: ekmiseō Transliteration C: ekmiseo Beta Code: e)kmise/w

English (LSJ)

hate much, Plu.Phil.12 (Pass.).

Spanish (DGE)

aborrecer, odiar πᾶσαν οἴησιν Gr.Nyss.M.46.832C, en v. pas. (Φίλιππος) παντάπασιν ἐξεμισήθη Plu.Phil.12.

German (Pape)

[Seite 769] sehr hassen, Plut. Pelop. 12.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
détester.
Étymologie: ἐκ, μισέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκμῑσέω: сильно ненавидеть (Φίλιππος ἐξεμισήθη πρὸς τοὺς Ἓλληνας Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκμῑσέω: μισῶ σφόδρα, Πλουτ. Φιλοπ. 12.

Greek Monotonic

ἐκμῑσέω: μέλ. -ήσω, μισώ πολύ έντονα, αποστρέφομαι, σε Πλούτ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to hate much, Plut.