σφήνωσις: Difference between revisions

From LSJ

δι' ἐρημίας πολεμίων πορευόμενος → he marched on without finding any enemy, his route lay through a country bare of enemies

Source
mNo edit summary
m (LSJ1 replacement)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sfinosis
|Transliteration C=sfinosis
|Beta Code=sfh/nwsis
|Beta Code=sfh/nwsis
|Definition= εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[the use of the wedge]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Fract.</span>31</span>, <span class="bibl">Orib.49.8.13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[closing up]], [[obstruction]], τοῦ πνεύματος Plu.2.127d, cf. 654a, <span class="title">Placit.</span>3.15.5; [[difficult passage]], of calculi, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>2.3</span>(pl.); [[obstruction]], <span class="bibl">Alex.Aphr. <span class="title">Pr.</span>1.107</span>, cf. Gal.1.284 (pl.); τῶν πόρων <span class="bibl">Alex.Trall.1.2</span>; [<b class="b3">τῆς κεφαλῆς</b>] [[plugging up]], [[cold]] in the head, <span class="bibl">Cass.<span class="title">Pr.</span>25</span>; [[impaction]] of [[foetus]], <span class="bibl">Sor.2.60</span>, <span class="bibl">Paul.Aeg.3.76</span>.</span>
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> the [[use of the wedge]], Hp.''Fract.''31, Orib.49.8.13.<br><span class="bld">2</span> [[closing up]], [[obstruction]], τοῦ πνεύματος Plu.2.127d, cf. 654a, ''[[Placita Philosophorum|Placit.]]''3.15.5; [[difficult passage]], of calculi, Aret.''SD''2.3(pl.); [[obstruction]], Alex.Aphr. ''Pr.''1.107, cf. Gal.1.284 (pl.); τῶν πόρων Alex.Trall.1.2; <b class="b3">[τῆς κεφαλῆς]</b> [[plugging up]], [[cold]] in the head, Cass.''Pr.''25; [[impaction]] of [[foetus]], Sor.2.60, Paul.Aeg.3.76.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />obstruction, obturation.<br />'''Étymologie:''' [[σφηνόω]].
|btext=εως (ἡ) :<br />[[obstruction]], [[obturation]].<br />'''Étymologie:''' [[σφηνόω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 27: Line 27:
{{trml
{{trml
|trtx====[[obstruction]]===
|trtx====[[obstruction]]===
Armenian: խոչընդոտում, խափանում; Bulgarian: преграждане, блокиране; Finnish: estäminen; German: [[Obstruktion]], [[Verhinderung]], [[Blockierung]], [[Störung]]; Greek: [[απόφραξη]], [[φράξιμο]]; Ancient Greek: [[ἀντισκότησις]], [[ἀπόφραξις]], [[διάτασις]], [[εἰλεός]], [[ἔκφραξις]], [[ἔμφραγμα]], [[ἔμφραξις]], [[ἐνεδρεία]], [[ἔνεδρον]], [[ἐνστασίη]], [[ἔνστασις]], [[ἐπίφραξις]], [[ἰλεός]], [[κόλλημα]], [[μύσις]], [[παρεμποδισμός]], [[στέγνωσις]], [[σύμφραξις]], [[σφήνωσις]], [[φραγμός]]; Hungarian: akadályozás; Indonesian: obstruksi; Latin: [[obstructio]]; Marathi: अडथळा, अवरोध; Romanian: împiedicare, obstrucționare, blocare, obstrucție; Russian: [[препятствие]], [[обструкция]], [[препятствование]]; Scottish Gaelic: amaladh; Serbo-Croatian Roman: opstrukcija, ometanje; Turkish: engel olma
Armenian: խոչընդոտում, խափանում; Bulgarian: преграждане, блокиране; Finnish: estäminen; German: [[Obstruktion]], [[Verhinderung]], [[Blockierung]], [[Störung]]; Greek: [[απόφραξη]], [[φράξιμο]]; Ancient Greek: Ancient Greek: [[ἀντισκότησις]], [[ἀπόφραξις]], [[ἔμφραγμα]], [[ἔμφραξις]], [[ἐνεδρεία]], [[κόλλημα]], [[παρεμποδισμός]], [[στέγνωσις]], [[σύμφραξις]], [[φραγμός]]; Hungarian: akadályozás; Indonesian: obstruksi; Latin: [[obstructio]]; Marathi: अडथळा, अवरोध; Romanian: împiedicare, obstrucționare, blocare, obstrucție; Russian: [[препятствие]], [[обструкция]], [[препятствование]]; Scottish Gaelic: amaladh; Serbo-Croatian Roman: opstrukcija, ometanje; Turkish: engel olma
}}
}}

Latest revision as of 09:09, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σφήνωσις Medium diacritics: σφήνωσις Low diacritics: σφήνωσις Capitals: ΣΦΗΝΩΣΙΣ
Transliteration A: sphḗnōsis Transliteration B: sphēnōsis Transliteration C: sfinosis Beta Code: sfh/nwsis

English (LSJ)

-εως, ἡ,
A the use of the wedge, Hp.Fract.31, Orib.49.8.13.
2 closing up, obstruction, τοῦ πνεύματος Plu.2.127d, cf. 654a, Placit.3.15.5; difficult passage, of calculi, Aret.SD2.3(pl.); obstruction, Alex.Aphr. Pr.1.107, cf. Gal.1.284 (pl.); τῶν πόρων Alex.Trall.1.2; [τῆς κεφαλῆς] plugging up, cold in the head, Cass.Pr.25; impaction of foetus, Sor.2.60, Paul.Aeg.3.76.

German (Pape)

[Seite 1050] ἡ, das Spalten oder Befestigen mit einem Keile, auch Einzwängen, Versperren, Hippocr. u. Sp.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
obstruction, obturation.
Étymologie: σφηνόω.

Russian (Dvoretsky)

σφήνωσις: εως ἡ запирание, затыкание Plut.

Greek (Liddell-Scott)

σφήνωσις: ἡ, χρῆσις σφηνός, σφήνωμα, Ἱππ. π. Ἀγμ. 773, Ὀρειβάσ. 2) ἀπόκλεισις, ἀπόφραξις, τοῦ πνεύματος Πλούτ. 2. 127D, πρβλ. 654Α, 896C· δύσκολος δίοδοςἔξοδος, ἐπὶ λίθων ἐν τῇ κύστει, Ἀρετ. π. Αἰτ. Χρον. Παθ. 2. 3· ἔμφραξις, τῶν πόρων Ἄλεξ. Τραλλ. κλπ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σφήνωσις -εως, ἡ [σφηνόω] het gebruik van de wig.

Translations

obstruction

Armenian: խոչընդոտում, խափանում; Bulgarian: преграждане, блокиране; Finnish: estäminen; German: Obstruktion, Verhinderung, Blockierung, Störung; Greek: απόφραξη, φράξιμο; Ancient Greek: Ancient Greek: ἀντισκότησις, ἀπόφραξις, ἔμφραγμα, ἔμφραξις, ἐνεδρεία, κόλλημα, παρεμποδισμός, στέγνωσις, σύμφραξις, φραγμός; Hungarian: akadályozás; Indonesian: obstruksi; Latin: obstructio; Marathi: अडथळा, अवरोध; Romanian: împiedicare, obstrucționare, blocare, obstrucție; Russian: препятствие, обструкция, препятствование; Scottish Gaelic: amaladh; Serbo-Croatian Roman: opstrukcija, ometanje; Turkish: engel olma