ἀμεμφής: Difference between revisions
ὥσπερ ἀνέµου 'ξαίφνης ἀσελγοῦς γενοµένου → just as when a wind suddenly turns foul, just as when a wind suddenly turns nasty
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amemfis | |Transliteration C=amemfis | ||
|Beta Code=a)memfh/s | |Beta Code=a)memfh/s | ||
|Definition= | |Definition=ἀμεμφές, mostly in pass. sense,<br><span class="bld">A</span> = [[ἄμεμπτος]] ''1'' ([[irreproachable]], [[uncensuring]]), IG12(3).1075 (Melos), Pi.O.6.46, A.Pers.168, Supp.581; in [[epitaph]], Εὔκλειαν ἀ. Ἀρχ. Ἐφ. 1910.66 (Piraeus):—poet. and late Prose, Plu.Cim.2, Jul. Or.2.99a.<br><span class="bld">II</span> Act., = [[ἄμεμπτος]] ''ΙΙ'', Plu.2.610e; ἀ. τῶν ἀμελειῶν Id.Aem.3. Adv. [[ἀμεμφῶς]] = [[without blame]], Ion. [[ἀμεμφέως]] Orph.H.43.11. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0121.png Seite 121]] ές, dasselbe, [[παῖς]] Aesch. Suppl. 576; πλοῦτος Pers. 164; Pind. ἰὸς μελισσᾶν Ol. 6, 46; Sp. D.; Plut. Cim. 2, der es auch act. braucht, τινός, Aemil. P. 3. Bei Hom. Iliad. 12, 435 [[varia lectio|v.l.]] ἀμεμφέα μισθόν, s. Scholl. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0121.png Seite 121]] ές, dasselbe, [[παῖς]] Aesch. Suppl. 576; πλοῦτος Pers. 164; Pind. ἰὸς μελισσᾶν Ol. 6, 46; Sp. D.; Plut. Cim. 2, der es auch act. braucht, τινός, Aemil. P. 3. Bei Hom. Iliad. 12, 435 [[varia lectio|v.l.]] ἀμεμφέα μισθόν, s. Scholl. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ής, ές :<br /><b>1</b> [[irréprochable]];<br /><b>2</b> qui ne fait pas de reproche de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[μέμφομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀμεμφής:''' Aesch., Pind., Plut. = [[ἄμεμπτος]] 1 и 2. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀμεμφής''': -ές, ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ μετὰ παθητ. σημασ. = [[ἄμεμπτος]] Ι. Παλ. Ἐπιγρ. ἐν Συλλογ. Ἐπιγρ. 3 (σ. 9), Πινδ. Ο. 6. 78, Αἰσχύλ. Πέρσ. 168, Ἱκ. 581: πρβλ. [[ἀμόμφητος]]: ― ποιητ. [[τύπος]] ἐν χρήσει καὶ παρὰ τοῖς μεταγ. πεζοῖς, ὡς Πλουτ. Κίμ. 2. ΙΙ. ἐνεργ. = [[ἄμεμπτος]] ΙΙ, Πλούτ. 2, 610Ε· ἀμ. τῶν ἀμελειῶν ὁ αὐτ. Αἰμύλ. 3. ― Ἐπίρρ.: -φῶς, Ἰων. -[[φέως]], Ὀρφ. Ὕμν. 42. 11. | |lstext='''ἀμεμφής''': -ές, ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ μετὰ παθητ. σημασ. = [[ἄμεμπτος]] Ι. Παλ. Ἐπιγρ. ἐν Συλλογ. Ἐπιγρ. 3 (σ. 9), Πινδ. Ο. 6. 78, Αἰσχύλ. Πέρσ. 168, Ἱκ. 581: πρβλ. [[ἀμόμφητος]]: ― ποιητ. [[τύπος]] ἐν χρήσει καὶ παρὰ τοῖς μεταγ. πεζοῖς, ὡς Πλουτ. Κίμ. 2. ΙΙ. ἐνεργ. = [[ἄμεμπτος]] ΙΙ, Πλούτ. 2, 610Ε· ἀμ. τῶν ἀμελειῶν ὁ αὐτ. Αἰμύλ. 3. ― Ἐπίρρ.: -φῶς, Ἰων. -[[φέως]], Ὀρφ. Ὕμν. 42. 11. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀμεμφής:''' -ές = [[ἄμεμπτος]] I, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ. [[ἄμεμπτος]] II, σε Πλούτ. | |lsmtext='''ἀμεμφής:''' -ές = [[ἄμεμπτος]] I, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ. [[ἄμεμπτος]] II, σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=(see also: [[ἄμεμπτος]]) [[irreproachable]], [[free from reproach]] | |woodrun=(see also: [[ἄμεμπτος]]) [[irreproachable]], [[free from reproach]] | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[irreproachable]]=== | |||
Bulgarian: безукорен; Esperanto: senmanka; French: [[irréprochable]]; German: [[einwandfrei]], [[tadellos]], [[unbescholten]], [[unsträflich]], [[untadelhaft]], [[untadelig]]; Greek: [[άμεμπτος]]; Ancient Greek: [[ἄβακτος]], [[ἄβυκτος]], [[ἀκατάψεκτος]], [[ἀλοιδόρητος]], [[ἄμεμπτος]], [[ἀμεμφής]], [[ἀμεμψιμοίρητος]], [[ἄμομφος]], [[ἀμύμων]], [[ἄμωμος]], [[ἀνεξέλεγκτος]], [[ἀνεπίλημπτος]], [[ἀνεπίληπτος]], [[ἀνεπίφθονος]], [[ἀνεύθυνος]], [[ἀνονείδιστος]]; Hungarian: feddhetetlen; Italian: [[irreprensibile]]; Luxembourgish: irreprochabel; Manx: gyn cron, neuchyndagh, neuoltooanagh; Norwegian: daddelfri; Bokmål: uklanderlig; Polish: nienaganny, nieskazitelny, nieposzlakowany; Portuguese: [[irreprochável]]; Romanian: ireproșabil; Russian: [[безукоризненный]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:10, 25 August 2023
English (LSJ)
ἀμεμφές, mostly in pass. sense,
A = ἄμεμπτος 1 (irreproachable, uncensuring), IG12(3).1075 (Melos), Pi.O.6.46, A.Pers.168, Supp.581; in epitaph, Εὔκλειαν ἀ. Ἀρχ. Ἐφ. 1910.66 (Piraeus):—poet. and late Prose, Plu.Cim.2, Jul. Or.2.99a.
II Act., = ἄμεμπτος ΙΙ, Plu.2.610e; ἀ. τῶν ἀμελειῶν Id.Aem.3. Adv. ἀμεμφῶς = without blame, Ion. ἀμεμφέως Orph.H.43.11.
Spanish (DGE)
-ές
I 1de cosas y abstr. irreprochable, intachable, magnífico Φιλότητος ἀμεμφέος ἄμβροτος ὁρμή Emp.B 35.13, ἀ. ἰῷ μελισσᾶν Pi.O.6.46, πλόκος B.17.114, πλοῦτος A.Pers.168, Isyll.23, δέξαι τόδ' ἀμ[ε] νπhὲς ἄγαλμα IG 12(3).1075 (Melos V a.C.), δῆρις A.R.4.1767, τροφή Lyc.573, εὔκλεια Ἀρχ.Ἐφ. 1910.66 (Pireo), βίος Plu.Cim.2, ἔργον Plu.2.439b, ἀρχή Iul.Or.3.99a, βότρυς Nonn.D.24.229
•tb. de pers. γείνατο παῖδ' ἀμεμφῆ A.Supp.581.
2 que no reprocha, que no se queja εἰ τὸ θεῖον εὔκολόν τις ἡγεῖται καὶ ἀμεμφὲς εἶναι τῶν ἀμελειῶν si se considera que la divinidad es contentadiza y que no reprocha los actos de negligencia Plu.Aem.3, τὸ πρὸς τὴν τύχην ἵλεων καὶ ἀμεμφές una actitud propicia y que no se queja de la suerte Plu.2.610e.
II adv. ἀμεμφῶς, jón. ἀμεμφέως = irreprochable, magníficamente οὐ γὰρ ἀμεμφέως τῶν πᾶν ἐξέστηκεν Emp.B 35.9, εὐκάρπους καιρῶν γενέσεις ἐπάγουσαι ἀμεμφῶς Orph.H.43.11, ταῖς ἄλλαις ὑπηρεσίαις ἀμεμφῶς ὑπ' ἐμοῦ πεπραγμέναις MAMA 8.413 a 17 (Afrodisias).
German (Pape)
[Seite 121] ές, dasselbe, παῖς Aesch. Suppl. 576; πλοῦτος Pers. 164; Pind. ἰὸς μελισσᾶν Ol. 6, 46; Sp. D.; Plut. Cim. 2, der es auch act. braucht, τινός, Aemil. P. 3. Bei Hom. Iliad. 12, 435 v.l. ἀμεμφέα μισθόν, s. Scholl.
French (Bailly abrégé)
ής, ές :
1 irréprochable;
2 qui ne fait pas de reproche de, gén..
Étymologie: ἀ, μέμφομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀμεμφής: Aesch., Pind., Plut. = ἄμεμπτος 1 и 2.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμεμφής: -ές, ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ μετὰ παθητ. σημασ. = ἄμεμπτος Ι. Παλ. Ἐπιγρ. ἐν Συλλογ. Ἐπιγρ. 3 (σ. 9), Πινδ. Ο. 6. 78, Αἰσχύλ. Πέρσ. 168, Ἱκ. 581: πρβλ. ἀμόμφητος: ― ποιητ. τύπος ἐν χρήσει καὶ παρὰ τοῖς μεταγ. πεζοῖς, ὡς Πλουτ. Κίμ. 2. ΙΙ. ἐνεργ. = ἄμεμπτος ΙΙ, Πλούτ. 2, 610Ε· ἀμ. τῶν ἀμελειῶν ὁ αὐτ. Αἰμύλ. 3. ― Ἐπίρρ.: -φῶς, Ἰων. -φέως, Ὀρφ. Ὕμν. 42. 11.
English (Slater)
ᾰμεμφής blameless δύο δὲ γλαυκῶπες αὐτὸν ἐθρέψαντο δράκοντες ἀμεμφεῖ ἰῷ μελισσᾶν καδόμενοι i. e. honey (O. 6.46)
Greek Monolingual
ἀμεμφής, -ές (Α)
ο άμεμπτος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀ- στερ. + -μεμφὴς < μέμφομαι.
ΠΑΡ. αρχ. ἀμεμφία.
Greek Monotonic
ἀμεμφής: -ές = ἄμεμπτος I, σε Αισχύλ.
II. Ενεργ. ἄμεμπτος II, σε Πλούτ.
English (Woodhouse)
(see also: ἄμεμπτος) irreproachable, free from reproach
Translations
irreproachable
Bulgarian: безукорен; Esperanto: senmanka; French: irréprochable; German: einwandfrei, tadellos, unbescholten, unsträflich, untadelhaft, untadelig; Greek: άμεμπτος; Ancient Greek: ἄβακτος, ἄβυκτος, ἀκατάψεκτος, ἀλοιδόρητος, ἄμεμπτος, ἀμεμφής, ἀμεμψιμοίρητος, ἄμομφος, ἀμύμων, ἄμωμος, ἀνεξέλεγκτος, ἀνεπίλημπτος, ἀνεπίληπτος, ἀνεπίφθονος, ἀνεύθυνος, ἀνονείδιστος; Hungarian: feddhetetlen; Italian: irreprensibile; Luxembourgish: irreprochabel; Manx: gyn cron, neuchyndagh, neuoltooanagh; Norwegian: daddelfri; Bokmål: uklanderlig; Polish: nienaganny, nieskazitelny, nieposzlakowany; Portuguese: irreprochável; Romanian: ireproșabil; Russian: безукоризненный